Весь Хайнлайн. Кот, проходящий сквозь стены - Роберт Хайнлайн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Полдень оказался не самым удачным временем для посещения Комплекса: правительственные офисы как раз к этому часу закрывались на ланч. Последнее мероприятие весьма привлекло и нас, поскольку утренний завтрак уже казался делом далекого прошлого. В туннелях Комплекса было немало закусочных, но в каждой из них на всех стульях плотно расположилось по обширному седалищу, обладателями коих были либо местные чиновники, либо туристы в красных фесках. Перед заведениями «Слоппи Джо», «Матушкины обеды» и «Антуан-2» выстроились внушительные очереди.
— Хэйзел, там впереди закусочная-автомат. Не прельстит ли тебя теплая кока и холодный сандвич?
— Нет, сэр. Тут за буфетными стойками общественный терминал. Я бы позвонила кое-куда, пока ты будешь есть.
— Я не так уж голоден, чтобы есть в одиночку. А куда ты хочешь позвонить?
— Ксии. Ингрид. Хочу убедиться, что Гретхен благополучно добралась до дома. Она же могла, как и мы, попасть в засаду! Следовало позвонить еще вчера.
— А сегодняшний звонок нужен лишь для собственного успокоения, ибо Гретхен либо добралась до дома еще до вчерашнего вечера… либо ты уже опоздала, и ее нет в живых!
— Ричард!
— Но ведь именно это тебя и беспокоит? Так звони Ингрид!
Ответила Гретхен, взвизгнувшая при виде Гвен-Хэйзел.
— Мама! Иди быстрее! Звонит миссис Хардести!
Мы отключились только через двадцать минут, а всего-то надо было сообщить Гендерсонам, что мы в «Раффлзе» и что писать нам следует по адресу рабби Эзры. Но обеих леди охватила эйфория «взаимных визитов», и они заверяли друг друга в скорой встрече. Затем последовал обмен поцелуями по терминалу. На мой взгляд, пустая трата возможностей техники. И поцелуев тоже.
После этого мы попытались дозвониться до Ксии, но на экране терминала возник незнакомый мужчина, явно не дневной дежурный отеля.
— Что вам угодно? — осведомился он.
— Мне хотелось бы побеседовать с Ксией, — ответила Гвен.
— Ее нет. Этот отель закрыт санитарной инспекцией.
— О! Не могли бы вы сообщить, где она находится?
— Попробуйте узнать у шефа общественной безопасности.
Лицо исчезло с экрана.
Хэйзел повернулась ко мне, ее взгляд выражал тревогу.
— Ричард, это не может быть правдой. Отель Ксии отдраен до скрипа, он так же чист и опрятен, как и она сама!
— Я вижу некий шаблон, — угрюмо заметил я. — И ты, должно быть, тоже. Дай-ка попробую я позвонить.
Посмотрев в справочнике, я набрал код полицейского управления Гонконга Лунного. На экране появилась пожилая особа в чине сержанта.
— Госпожа, я пытаюсь разыскать гражданку по имени Донг Ксия. Мне сказали…
— Да, я приглашала ее к себе, — ответила особа, — но она скрылась час назад. Ее здесь нет.
— Вот как? Благодарю вас, мэм. Не могли бы вы посоветовать, где ее искать?
— Понятия не имею. Извините.
— Спасибо, — сказал я, отключив терминал.
— Ну и ну, — проговорила Гвен.
— Да, любимая, мы — прокаженные. И разносим заразу: всякий, кто прикоснется к нам, ее подхватывает. Черт возьми!
— Ричард, печальный вывод. Когда я была ребенком, Луна считалась местом ссылки, тюрьмой. Но под властью наместника свободы было больше, чем сейчас, при самоуправлении.
— Может быть, ты и преувеличиваешь, но, полагаю, Ксия согласилась бы с тобой, — пожевав собственную губу, я нахмурился. — Ты ведь знаешь, кто еще мог заразиться «проказой»? Чоу-Му!
— Ты думаешь?
— Семь против двух!
— Не буду спорить. Звони ему.
В справочнике был указан его домашний номер, я позвонил туда и, услышав голос, не увидел изображения.
— Говорит Мэрси Чоу-Му. Не могу сказать, когда окажусь дома, но буду справляться о посланиях. После гонга, прошу, говорите.
Прозвучал гонг. Лихорадочно обдумывая ситуацию, я произнес:
— Говорит капитан Полночь. Мы поселились в старом «Раффлзе». Общий друг нуждается в помощи. Пожалуйста, позвоните нам. Если никого не будет, сообщите через портье, где и когда я сумею вас найти.
Я выключил терминал.
— Дорогой, ты же не дал ему код рабби Эзры!
— Намеренно, девочка Сэди! Этот код следует уберечь от лап Джефферсона Мао: линия Чоу-Му вполне может прослушиваться. Я дал ему наши координаты, но рисковать каналом рабби нельзя. Он нам понадобится для связи с папой Шульцем. Положи справочник на стол, мне нужно найти номер диспетчера космопорта ГКЛ…
— Диспетчер космопорта Гонконга Лунного. Это деловой терминал, будьте кратки, — ответил голос (и снова без изображения).
— Можно ли поговорить с капитаном Мэрси?
— Его нет. Я аварийный дублер. Послание? Давайте побыстрее. У меня через четыре минуты пойдут рейсы.
(Была не была!)
— Это капитан Полночь. Передайте, что я в старом «Раффлзе». Пусть позвонит.
— Не отключайтесь… Капитан Полночь?
— Он знает.
— И я тоже. Мэрси поехал в город, чтобы организовать побег… сами знаете кому. Или не знаете?
— Ксии?
— Совершенно верно! Мне надо заняться дисплеями, но я ему передам. Отключаю.
— Что же делать, Ричард?
— Скакать сразу во всех направлениях.
— Будь же серьезным!
— А у тебя есть предложения получше?.. Смотри-ка, у «Матушкиных обедов» очереди уже нету. Пошли пообедаем.
— Есть, когда наши друзья в опасности?
— Голубушка, даже если мы вернемся в город Конг, то есть сами сунем головы в пасть льву, мы никак не сумеем их найти. Поэтому ничего не остается, как ждать, пока позвонит Чоу-Му. Это может случиться через пять минут, а может и через пять часов. Я в армии выучился одной премудрости: никогда не упускать возможности поесть, поспать и помочиться — другого шанса, возможно, придется долго ждать!
Я соблазнился на «матушкин» вишневый пироге мороженым. Хэйзел заказала то же самое, но в то время как я добирал ложечкой последние крохи пирога, она лишь рассеянно ковырялась в своем куске. Я заметил:
— Юная леди, ты не встанешь, пока не доешь все, что лежит у тебя на тарелке.
— Ричард, я не могу!
— Не могу и я побить тебя на людях!
— Ну так и не бей!
— Я и не хочу. Но не сдвинусь с места, пока ты не съешь всего. Даже если ради этого придется переночевать на стуле.
Хэйзел довольно непристойно выразилась обо мне, о Джефферсоне Мао и о вишневом пироге, но после этого все же съела его.
В тринадцать тридцать пять мы уже оказались перед входом в компьютерную зону Комплекса Юноша у турникета продал нам билеты за две кроны сорок фартингов и сообщил, что следующая экскурсия начнется через несколько минут. Он проводил нас в зал ожидания, закрытое помещение со скамейками и игровыми автоматами. В зале, кроме нас, находилось еще десять-двенадцать человек. Почти все они были в фесках. К началу экскурсии набралось около двадцати желающих.
Мы поплелись за одетым в форму гидом (или стражем, поскольку форма была полицейской). Путешествие длилось бесконечно долго и оказалось до одури неинтересным. К этому времени я уже порядком устал, а присесть было абсолютно негде. На каждой остановке наш гид выпаливал заученные пояснения, а, впрочем, может, и не выученные до конца, поскольку даже я мог заметить элементарные ошибки, вовсе не будучи инженером по телеуправлению.
Но придираться к его ляпсусам не входило в мою задачу. Предстояло сыграть роль зануды, предварительно отрепетированную под руководством моего дружочка-конспиратора.
Во время одной из остановок гид стал объяснять, что телеуправление и технический контроль на всем пространстве Луны децентрализованы. Во всех географических районах собственная система управления водоснабжением, канализацией, подачей горячей воды, работой транспорта и так далее, однако все, что там делается, подается на мониторы, расположенные здесь, «вот на тех консолях, обслуживаемых специальным техническим персоналом».
Я прервал его тираду:
— Добрый человек, сдается мне, вы в этом деле новичок? В «Британской Энциклопедии» ясно сказано, что все функции управления на Луне сосредоточены в руках гигантского компьютера. Мы как раз и приехали на него поглазеть, а вовсе не на задницы юных клерков, сидящих за мониторами! Так что давайте, показывайте нам его. Мы желаем видеть «Холмса-IV», тот гигантский компьютер!
Гид ответил с профессиональной улыбочкой, не сумев все же удержаться от презрительного взгляда, отражающего естественное восприятие «земляного червя» лунианином.
— Ваша информация устарела. Да, когда-то так было, но с тех пор прошло более пятидесяти лет. Сейчас здесь все модернизировано и децентрализовано.
— Молодой человек, вы что, спорите с «Британской Энциклопедией»?
— Я сообщаю вам простую истину. А теперь пройдемте дальше и…