- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Драмы. Стихотворения - Генрик Ибсен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Нора. Спасибо, Кристина. Я знаю, что теперь делать. Тсс!
Хельмер (входит). Ну, фру Линне, налюбовались ею?
Фру Линне. Да, да, и теперь прощусь.
Хельмер. Уже? А эта ваша работа, вязанье?
Фру Линне (берет работу). Да, благодарю. Чуть было не забыла.
Хельмер. Так вы и вяжете?
Фру Линне. Случается.
Хельмер. Знаете, вы бы лучше вышивали.
Фру Линне. Вот как? Почему?
Хельмер. Да это куда красивее. Видите: держат работу вот так, левой рукой, а правой делают стежки… вот так… легкими, свободными взмахами… Не правда ли?
Фру Линне. Да, пожалуй…
Хельмер. Вязанье, напротив, не может выходить красиво; всегда как-то неуклюже. Взгляните: эти стиснутые руки… эти спицы… то вверх, то вниз… какая-то китайщина… А-а, какое великолепное шампанское там подавали!
Фру Линне. Так прощай, Нора, и не упрямься больше.
Хельмер. Отлично сказано, фру Линне!
Фру Линне. Спокойной ночи, господин директор.
Хельмер (провожая ее до дверей). Спокойной ночи, спокойной ночи. Надеюсь, благополучно доберетесь до дому. Я бы с удовольствием… но ведь вам недалеко. Спокойной ночи, спокойной ночи.
Фру Линне уходит, он запирает за нею дверь и возвращается.
Наконец-то спровадили ее. Ужасно скучная особа.
Нора. Ты очень устал, Торвальд?
Хельмер. Нет, ничуть.
Нора. И спать не хочешь?
Хельмер. Совсем нет. Напротив, я необычайно оживлен. А ты? Да, у тебя порядком усталый и сонный вид.
Нора. Да, я очень устала. И скоро усну.
Хельмер. Вот видишь! Значит, я хорошо сделал, что мы не остались дольше.
Нора. Ах, ты все хорошо делаешь.
Хельмер (целуя ее в лоб). Ну вот, жаворонок заговорил по-человечески. А ты заметила, как Ранк был сегодня оживлен?
Нора. Да? Разве? Мне не удалось с ним поговорить.
Хельмер. И мне тоже почти. Но я давно не видал его в таком хорошем настроении. (Глядит на нее с минуту, затем подходит к ней поближе.) Гм!.. Однако как чудесно опять очутиться у себя дома. Ах ты, очаровательная юная красавица!
Нора. Не гляди на меня так, Торвальд!
Хельмер. Что? Мне нельзя смотреть на свое драгоценнейшее сокровище? На всю эту прелесть, которая принадлежит мне, мне одному, вся целиком!
Нора (переходя на другую сторону стола). Не надо так говорить со мной сегодня.
Хельмер (следуя за нею). У тебя в крови все еще кипит тарантелла, как погляжу. И оттого ты еще очаровательнее… Слышишь?.. Гости начинают расходиться. (Понизив голос.) Нора… скоро в доме все стихнет.
Нора. Надеюсь.
Хельмер. Не так ли, моя любимая? О, знаешь, когда я бываю с тобою в обществе, знаешь, почему я там мало говорю с тобой, держусь от тебя подальше, лишь украдкой поглядываю на тебя?.. Знаешь почему? Потому что я представляю себе, будто ты моя тайная любовь, что мы с тобой обручены тайком и никто даже не подозревает, что между нами есть что-то.
Нора. Да, да, да, я ведь знаю, что ты думаешь только обо мне.
Хельмер. А когда мы собираемся уходить и я накидываю шаль на твои нежные, юные плечи… на этот дивный изгиб шеи от затылка… я представляю себе, что ты моя юная невеста… что мы прямо из-под венца… что я впервые введу тебя сейчас в свой дом… в первый раз останусь с тобой наедине… один с тобой, моя юная, трепещущая прелесть! Весь этот вечер у меня не было иной мысли, иного желания, кроме тебя. Когда я увидал, как ты носишься и манишь в тарантелле… у меня кровь закипела… я не мог больше… Оттого я и увлек тебя оттуда так рано…
Нора. Поди, Торвальд… Оставь меня. Я не хочу…
Хельмер. Что это значит? Ты меня поддразниваешь, малютка Нора? Не хочу?.. Или я тебе не муж?..
Стук во входную дверь.
Нора (вздрагивая). Слышишь?
Хельмер (оборачивается). Кто там?
Ранк (за дверями). Это я. Можно на минутку?
Хельмер (тихо, с досадой). И что ему теперь понадобилось? (Громко.) Сейчас. (Идет и отпирает дверь.) Вот это славно, что ты не прошел мимо нас.
Ранк. Мне послышался твой голос, вот и захотелось заглянуть к вам. (Окинув комнату беглым взглядом.) Н-да, эти милые знакомые комнаты. Хорошо у вас здесь, уютно, у вас — обоих.
Хельмер. Кажется, тебе и наверху было сегодня хорошо, уютно.
Ранк. Восхитительно. И почему бы нет? Отчего не взять от жизни все, что она дает? Во всяком случае, сколько можно и пока можно. Вино было превосходное…
Хельмер. Особенно шампанское!..
Ранк. И ты заметил? Просто не верится, сколько я мог влить в себя.
Нора. Торвальд тоже выпил сегодня много шампанского.
Ранк. Да?
Нора. Да, а после этого он всегда в отличном настроении.
Ранк. Да что ж, почему и не кутнуть разок вечерком после проведенного с пользой дня?
Хельмер. Проведенного с пользой! Этим я, к сожалению, не могу похвалиться.
Ранк (ударяя его по плечу). А я так могу!
Нора. Доктор Ранк, вы, наверное, предпринимали сегодня какое-нибудь научное исследование?
Ранк. Вот именно.
Хельмер. Те-те-те! Малютка Нора говорит о научных исследованиях?
Нора. И можно поздравить с успехом?
Ранк. Н-да, можете.
Нора. Значит, результат получился хороший?
Ранк. Наилучший и для врача и для пациента — уверенность.
Нора (быстро, пытливо). Уверенность?
Ранк. Полная уверенность. Ну как не кутнуть после этого?!
Нора. Да, вы правильно сделали, доктор.
Хельмер. И я то же скажу. Только бы тебе не пришлось расплачиваться за это завтра.
Ранк. Ну, даром ничего в этой жизни не дается!
Нора. Доктор Ранк, вы, верно, охотник до маскарадов?
Ранк. Да, если много забавных масок…
Нора. Слушайте, кем бы нам с вами нарядиться в следующий раз?
Хельмер. Ах ты, ветрогонка! Ты уж думаешь о следующем разе?
Ранк. Нам с вами? Сейчас скажу. Вам — баловнем счастья…
Хельмер. А ты придумай-ка наряд, который бы ясно выразил эту мысль.
Ранк. Пусть твоя жена явится такой, какой она всегда бывает в жизни…
Хельмер. Вот это метко сказано. Ну, а ты придумал, чем сам явишься?
Ранк. Да, дружище, это у меня решено.
Хельмер. Ну?
Ранк. На следующем маскараде я появлюсь невидимкой…
Хельмер. Вот так выдумка!
Ранк. Есть такая большая черная шапка, — или ты не слыхал о шапке-невидимке? Стоит надеть ее — и человека как не бывало.
Хельмер (подавляя улыбку). Да, это так.
Ранк. Но я совсем забыл, для чего, собственно, зашел. Хельмер, дай-ка мне сигару, из гаванских, потемнее.
Хельмер. С величайшим удовольствием. (Предлагает портсигар.)
Ранк (берет одну и обрезает кончик). Спасибо.
Нора (зажигая спичку). А мне позвольте предложить вам огоньку.
Ранк. Спасибо вам.
Она держит перед ним спичку, и он закуривает.
И прощайте!
Хельмер. Прощай, прощай, дружище!
Нора. Спокойного сна, доктор Ранк.
Ранк. Спасибо за пожелание.
Нора. Пожелайте мне того же.
Ранк. Вам? Ну, раз вы хотите — спокойного сна. И спасибо за огонек. (Кивает им обоим и уходит.)
Хельмер (вполголоса). Здорово выпил.
Нора (рассеянно). Пожалуй.
Хельмер вынимает из кармана ключи и идет в переднюю.
Торвальд… зачем ты?
Хельмер. Надо вынуть почту. Ящик уж полон. Места не хватит для утренних газет…
Нора. Ты хочешь работать ночью?
Хельмер. Ты знаешь, что не хочу… Что это? Тут кто-то возился с замком!
Нора. С замком?
Хельмер. Да, конечно. Что же это там застряло? Нельзя допустить, чтобы прислуга… Да, тут сломанная шпилька. Нора, твоя шпилька!
Нора (быстро). Ах, так это, верно, дети…

