Золотые поля - Фиона Макинтош
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Войдите, — ответил тот на его стук.
Джек вошел в кабинет.
— А, Брайант, отлично. Хорошо, что это ты. Садись. — С этими словами Дрю извлек из кармана большой носовой платок и вытер им лицо.
Этот человек сильно потел, и создавалось впечатление, что утренняя жара была не единственной причиной этого. Дрю был огромный, в ширину такой же, как в высоту, и Джек задался вопросом, когда этот человек в последний раз видел ногти у себя на ногах. Но, невзирая на размеры, Дрю не без изящества потягивал черный чай с лимоном.
— Как дела, Джек?
Это был очень общий вопрос. Джек не знал, о чем именно этот человек хочет узнать.
— Все отлично, мистер Дрю. Есть проблемы?
— Проблемы? Никаких. Почему ты так решил?
— Не совсем понимаю, зачем я здесь.
— Я просто хотел узнать, как у тебя дела, хорошо ли идет работа. Я заметил, что ты переехал из коттеджа.
— Да, сэр. На холме прохладнее и уединеннее. Мне очень нравится дом. Я уже начал там приживаться. Я… э-э… одним словом, спросил в правлении шахты, можно ли мне арендовать этот дом у компании «Тейлор и сыновья». Он, по всей видимости, никому больше не был нужен.
— Но ты ведь можешь бесплатно жить в доме, предоставляемом компанией.
Джек кивнул, еле заметно пожав плечами.
— Это не большие траты. У меня есть кое-какие семейные деньги, и это мой единственный крупный расход. Вопрос стоял так: дом или машина. Меня, по правде сказать, вполне устроит мотоцикл, а за спокойствие стоит заплатить.
— Что ж, полагаю, мы сможем частично возместить этот расход.
— Каким образом?
— Тебе предлагается повышение, Брайант. Ты хорошо и надежно работал, а старик Том решил, что пора ему отправиться в Англию, пока его кости еще могут приспособиться к холоду. Он хочет уйти на пенсию раньше. Ты молод, но мы считаем, что у тебя есть все качества, необходимые для старшего инженера.
Джек не мог поверить своим ушам. Он никогда даже не мечтал о том, чтобы занять место Тома. Дрю улыбался, жал Джеку руку.
Тот, совершенно ошеломленный, ответил на рукопожатие и уточнил:
— Вы сказали «старший инженер»? Это точно, сэр?
Начальник хлопнул Джека по спине и заявил:
— Работа очень ответственная, но ты, конечно, это понимаешь. Ты будешь отвечать конкретно за подъем и спуск, в то же время вместе с Томом руководить техническим отделом до того момента, когда он в конце года уйдет и окончательно передаст тебе бразды правления. Мы считаем, что настало время взять на должность старшего инженера человека помоложе, чтобы он естественным образом дорос до этой роли и потом задержался на длительный срок. По нашему мнению, ты как раз такой и есть. Честно говоря, на сегодняшний день ты самый высококвалифицированный специалист в Полях. Мы рассчитываем на тебя, так что не подведи.
— Не подведу, сэр. Я начинаю прямо сейчас, да?
— С завтрашней смены.
— Благодарю вас, мистер Дрю. Кажется, я должен убедиться, что это не сон.
Дрю рассмеялся.
— Что ж, в таком случае я пойду, — сказал Джек.
— Черт возьми, послушай! А деньги тебя не интересуют?
— Деньги?
— Вступающим в эту должность положено существенное повышение жалованья. Что же касается дома, который ты снял, то тебе разрешено жить в нем бесплатно. Теперь отправляйся туда и выспись.
— Да, мистер Дрю.
— Брайант!..
— Сэр?
— Побрейся! Теперь ты должен быть примером.
Джек заулыбался и направил свои стопы прямо к «Крессвеллу» за новыми лезвиями.
* * *В магазине он повстречался с Недом, который зашел за обувным кремом. Джеку не повезло — лезвия кончились. Друзья обменялись новостями. Нед с восторгом узнал о продвижении друга, после чего рассказал о заговоре между ним и Флорой с целью завоевать сердце Айрис. Джек хлопнул его по спине, и они вместе вышли на яркий солнечный свет.
— Так ты точно придешь на танцы?
Брайант медлил с ответом.
— Даже не думай меня подводить, Джек. Мне нужна твоя помощь.
— Говорить Айрис, насколько ты изумителен и какой прекрасный из тебя получится муж? Не смеши меня, Синклер.
— Никогда в жизни я не хотел ничего так, как этого. В ней мое будущее счастье. Если не получится с Айрис, то все последующее будет уже не то.
— К чему этот драматизм? Она всего лишь девушка. Их десятки в Полях, не говоря уже о Бангалоре. Чем Айрис такая особенная?
— Она та самая, Джек.
— Ладно-ладно. — Притворно сдаваясь, Брайант поднял руки. — Помогу, но не говори, что я не предупреждал, если потом все приобретет форму груши.
— Не буду, — рассмеялся Нед. — Увидимся на танцах.
Они разошлись. Джек направил свои стопы на холм Фуннелла и заглянул в магазин Чинатамби.
— Доброе утро, сэр, — приветствовал его хозяин. — Чем могу помочь?
— Лезвия, пожалуйста. Для «Пелл Мелл».
Глаза торговца расширились от почтения.
— «Меч Уилкинсона», — пробормотал он и принялся разыскивать по ящикам нужный товар.
— Как твоя семья? — поинтересовался Джек.
— Все хорошо, сэр, благодарю вас.
— Сколько, ты сказал, у тебя детей?
— Девять по последним подсчетам. — Он рассмеялся собственной шутке. — Еще один поспевает.
— Девять? Как же вы всех их кормите?
Чинатамби помотал головой.
— Канакаммал, моя старшая, теперь может работать. Если она получит место в каком-нибудь доме, то младшая сестра сможет ей помогать. Посмотрим. Бог даст.
— Так ты христианин? — удивился Джек.
— Да, мистер Брайант, сэр. Я был обращен в католики в возрасте Канакаммал семьей миссионеров из нашей деревни.
— Канакаммал, — медленно повторил Джек.
Слоги этого странно ритмичного имени словно скатывались с языка.
Джек припомнил его изящную дочь с ее поразительно светлыми глазами. В ней была какая-то тайна. Кроме того, несмотря на языковой барьер, он видел, что в ее взоре пляшут смешинки, когда она поднимала на него глаза. Может быть, стоит помочь семье? Дать ей лучший шанс в жизни? Наверное, такое настроение нашло на него под влиянием хороших новостей, полученных в управлении шахты.
— Чинатамби, приведи сегодня свою дочь к дому на холме, что около Марикуппама. Бледно-голубые ставни. Можешь ты это сделать?
— Да, сэр. Я знаю тот дом. Но зачем, могу я поинтересоваться?
— Она умеет готовить? Убирать? Если так, то я бы ее нанял.
— Она прекрасно готовит, сэр. Мать хорошо ее обучила. Дочка с радостью станет убирать ваш дом. А ее сестра Наматеви будет ей помогать, если вы не против взять обеих, сэр.
— Твои дочери не знают английского так хорошо, как ты.
— Канакаммал бегло говорит, сэр. Она все ловит на лету. Ее сестра тоже учится, но у нее не так хорошо получается. — Он заметил удивление на лице Джека. — Меня заставляли учить английский. Большинство современных детей не рвется отказываться от родного языка.
Джек не хотел политических дискуссий, заплатил за лезвия и сказал:
— Похоже, теперь у меня будет меньше свободного времени, Чинатамби, и мне понадобятся слуги. Приводи своих дочерей сегодня днем, и мы все решим.
Хозяин лавки от радости разве что не плясал на прилавке. Он схватил ладонь Джека, потом воздел руки к небесам и простонал:
— Спасибо вам, сэр, спасибо. Жена будет очень рада.
— До встречи, — улыбнулся Джек.
— Да, я сделаю так, как вы говорите, сэр. — Лавочник захлопал в ладоши, к вящему изумлению двух покупательниц, только что переступивших порог его лавки.
— Доброе утро, леди, — вежливо поприветствовал их Джек, проталкиваясь к выходу.
Он слишком поздно понял, что одна из дам — мать Дафны.
Та поджала губы, но в это утро Брайанту ничто не могло испортить настроение.
* * *В этот же день, но гораздо позже Джек, с расстегнутым воротником, небритый и недавно проснувшийся, сидел на веранде своего дома и наблюдал заход солнца. Вверх по холму поднимались три фигуры. Они обязательно должны были идти к нему, потому что другого жилья на этом холме не было. Поэтому-то ему и нравилось расположение дома. Отсюда открывался прекрасный вид.
Само собой, постройка для него чересчур велика. Эхо, гулявшее по комнатам, подчеркивало одиночество Брайанта, но он ничего не имел против. Ему нравилось молчание. Передняя часть сада нуждалась в уходе, но мали посредством регулярных стрижек достаточно скоро превратит траву в ворсистый зеленый ковер. Сад с задней стороны дома окружали высокие деревья, в том числе несколько фруктовых. Если дочь Чинатамби захочет, можно будет устроить грядки для выращивания трав, пряностей и овощей. Кроме того, он населил курятник четырьмя курами и задавакой-петухом.
Вся жизнь Джека протекала в двух передних помещениях — его собственной спальне и гостиной. К спальне примыкала ванная комната, так что вся задняя часть дома оставалась практически не использованной. Может быть, если в доме будет женщина, то здесь станет уютнее.