Прыжок через быка - Илья Франк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Конечно, – добавила миссис Синклер».
135
Мы видели грозные, гибельные статуи у Пушкина, символизировавшие окаменевшую, омертвелую жизнь. А здесь все точно наоборот.
136
Перевод Т. Щепкиной-Куперник.
137
Тут Лоик напоминает разговор, который шел у него дома с гостями о метемпсихозе. Ядвига – типичная дама со сдвигом, говорящая о мистическом так, словно все тайны мира у нее в сумочке.
138
И мир зверей, и петрушка с копной волос и маской – все это нам, конечно, на руку.
139
«– Да вот они сами! – крикнул громкий голос; он поднял голову.
Дворник стоял у дверей своей каморки и указывал прямо на него какому-то невысокому человеку, с виду похожему на мещанина, одетому в чем-то вроде халата, в жилетке и очень походившему издали на бабу. Голова его, в засаленной фуражке, свешивалась вниз, да и весь он был точно сгорбленный. Дряблое, морщинистое лицо его показывало за пятьдесят; маленькие заплывшие глазки глядели угрюмо, строго и с неудовольствием.
<…>
– Вы меня спрашивали… у дворника? – проговорил, наконец, Раскольников, но как-то очень негромко.
Мещанин не дал никакого ответа и даже не поглядел. Опять помолчали.
– Да что вы… приходите спрашивать… и молчите… да что же это такое? – Голос Раскольникова прерывался, и слова как-то не хотели ясно выговариваться.
Мещанин на этот раз поднял глаза и зловещим, мрачным взглядом посмотрел на Раскольникова.
– Убивец! – проговорил он вдруг тихим, но ясным и отчетливым голосом…»
140
Духота в романе «Преступление и наказание» многократно подчеркивается. Этим подчеркивается атмосфера, в которой выбор невозможен, предопределен. Подчеркивается особое (несвободное) пространство.
141
И луну вспомните.
142
Салоп, халат, тулуп, шкура…
143
Статуя!
144
Сравните это с «сумасшествием» Фелиси, Джельсомины…
145
Гроденапль – особый род плотной шелковой материи.
146
Иными словами, здесь шесть стоп. Каждая ямбическая стопа – это сочетание безударного и ударного слогов. Стих (то есть строка) шестистопного ямба, кроме того, обязательно распадается на две половинки, между которыми слышна пауза – цезура. Такой эффект достигается тем, что третья стопа совпадает с концом слова.
147
Дрессированного медведя там тоже в определенный момент проводят.
148
Например, в рассказе Проспера Мериме «Венера Илльская» таким двойником главного героя выступает смуглый арагонец, играющий с ним в мяч (вот-вот!). Цвет кожи арагонца показывает его причастность к бронзовой Венере, которая представляет собой оживающую статую (губящую главного героя): «Вопреки ожиданиям Альфонс пропустил первый мяч; правда, мяч скользнул по земле, пущенный с необыкновенной силой одним арагонцем, который, казалось, был главарем испанцев. То был человек лет сорока, худощавый и нервный, шести футов ростом, с кожей оливкового цвета, почти такою же темной, как бронза статуи Венеры».
149
Кстати сказать, интересный двойник возникает во сне Вронского (в романе «Анна Каренина») после того, как тот был вынужден сопровождать иностранного принца и угощать его разными забавами петербургской ночной жизни. При этом в принце (как и говорится в романе) Вронский узнает, словно в зеркале, самого себя – такого, каким он был раньше, отчего «принц был особенно тяжел Вронскому». Побывали они и на медвежьей охоте (что тоже знаменательно). И вот появляется звериный двойник: «Позавтракав, он тотчас же лег на диван, и в пять минут воспоминания безобразных сцен, виденных им в последние дни, перепутались и связались с представлением об Анне и мужике-обкладчике, который играл важную роль на медвежьей охоте; и Вронский заснул. Он проснулся в темноте, дрожа от страха, и поспешно зажег свечу. “Что такое? Что? Что такое страшное я видел во сне? Да, да. Мужик-обкладчик, кажется, маленький, грязный, со взъерошенной бородкой, что-то делал нагнувшись и вдруг заговорил по-французски какие-то странные слова”».
150
Как в фильме Ромера «Зеленый луч» оно подчеркнуто голыми грудями шведки. Я тогда не стал этого писать, подумав, что вы все равно не поверите. Нужен был еще один пример.
151
Двойником Гарри (главного героя) выступает, во-первых, он сам – в своей ипостаси степного волка, во-вторых, музыкант Пабло, «экзотический красавец-полубог», с которым его знакомит Гермина – его «Прекрасная Дама»:
«…познакомила меня с саксофонистом, смуглым, красивым молодым человеком испанского или южноамериканского происхождения, который, как она сказала, умел играть на всех инструментах и говорить на всех языках мира».
Потом Гарри замечает и «его сияющий, его прекрасный звериный взгляд».
Двойничество в романе подчеркивается и тем, что Гермина напоминает главному герою его друга детства – Германа. Такой вот переплет: внутренний двойник, внешний двойник, двойник в «Прекрасной Даме».
152
А также: кинжал Гильгамеша, «длинный нож» Онегина, нож Рогожина, нож Дзампано…
153
«…и засвидетельствовал, и сказал: истинно, истинно говорю вам, что один из вас предаст Меня. Тогда ученики озирались друг на друга, недоумевая, о ком Он говорит. Один же из учеников Его, которого любил Иисус, возлежал у груди Иисуса. Ему Симон Петр сделал знак, чтобы спросил, кто это, о котором говорит. Он, припав к груди Иисуса, сказал Ему: Господи! кто это? Иисус отвечал: тот, кому Я, обмакнув кусок хлеба, подам. И, обмакнув кусок, подал Иуде Симонову Искариоту. И после сего куска вошел в него сатана. Тогда Иисус сказал ему: что делаешь, делай скорее».
154
Узнаете взгляд «Тени»?
155
Перевод Вильгельма Левика.
156
Подобным же образом, как бы выплывая из сна, является в первый раз Свидригайлов Раскольникову.
157
Сравните с оживающими статуями, о которых мы говорили раньше.
158
О снежной буре как мифическом звере в «Капитанской дочке» Пушкина мы уже говорили.