Цитаты из русской литературы. Справочник - Константин Душенко
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Отд. изд. – М., 1961, с. 42
О рапповцах (РАПП – Российская ассоциация пролетарских писателей): «Неистовые ревнители пролетарской чистоты, защищавшие ее с такой яростью, что дай им волю – и нежные ростки будущего советского искусства были бы вытоптаны начисто».
Известности выражения способствовало появление в 1970 г. книги С. И. Шешукова «Неистовые ревнители: Из истории литературной борьбы в 20-х гг.»
ЛИМОНОВ, Эдуард Вениаминович(р. 1943), писатель
У нас была Великая Эпоха.
Загл. автобиографической повести (1982; в СССР опубл.
в 1989 г.)
Это я – Эдичка.
Загл. книги (Нью-Йорк, 1979; в СССР опубл. в 1991 г.)
ЛОМОНОСОВ, Михаил Васильевич(1711—1765),
ученый, поэт
Ломоносов М. В. Полн. собр. соч. [в 11 т.]. – М.; Л., 1950—1983.
Открылась бездна звезд полна; / Звездам числа нет, бездне дна.
«Вечернее размышление о Божием Величестве…» (1743; опубл. 1751), строфа 1
Ломоносов, 8:120
Но где ж, натура, твой закон? / С полночных стран встает заря!
«Вечернее размышление о Божием Величестве…», 4
Ломоносов, 8:121
…Российское могущество прирастать будет Сибирью и Северным океаном.
«Краткое описание разных путешествий по северным морям», заключение (1763; опубл. 1911)
Ломоносов, 6:498
Обычно цитируется: «Могущество России прирастать будет Сибирью».
* Сопряжение далековатых идей.
«Краткое руководство к красноречию…» (1748), § 27
Ломоносов, 7:111
«…Не надлежит всегда тех [идей] отбрасывать, которые кажутся от темы далековаты, ибо оне иногда, будучи сопряжены <…>, могут составить изрядные и к теме приличные сложенные идеи».
Формулировка «сопряжение далековатых идей» появилась в статье Ю. Тынянова «Ода как ораторский жанр» (1927), разд. 2. Тынянов Ю. Н. Поэтика. История литературы. Кино. – М., 1977, с. 236.
Ночною темнотою / Покрылись небеса,
Все люди для покою / Сомкнули уж глаза.
«Ночною темнотою…» (1747)
Ломоносов, 8:190—191
Стихотворение опубл. в «Кратком руководстве к красноречию…» (1748) как пример из Анакреона.
И топчет бурными ногами, / Прекрасной Всадницей гордясь.
«Ода, в которой Ея Величеству благодарение от сочинителя <…> 1750 года» (опубл. 1751), строфа 11
Ломоносов, 8:398
О ты, что в горести напрасно / На Бога ропщешь, человек.
«Ода, выбранная из Иова» (опубл. 1751), строфа 1
Ломоносов, 8:387
Восторг внезапный ум пленил,
Ведет на верьх горы высокой,
Где ветр в лесах шуметь забыл.
«Ода на взятие Хотина 1739 года» (1739; опубл. 1751)
Ломоносов, 8:16
Согласно В. Белинскому, с этой оды «дулжно считаться начало русской литературы» («Взгляд на русскую литературу 1846 года»). Белинский в 13 т., 10:8.
Царей и царств земных отрада,
Возлюбленная тишина,
Блаженство сел, градов ограда <…>.
«Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1747 года» (1747), строфа 1
Ломоносов, 8:196
Дерзайте ныне ободренны
Раченьем вашим показать,
Что может собственных Платонов
И быстрых разумом Невтонов
Российская земля раждать.
«Ода на день восшествия на престол <…> Елисаветы Петровны 1747 года», 22
Ломоносов, 8:206
Науки юношей питают, / Отраду старым подают,
В щастливой жизни украшают, / В нещастной случай берегут.
«Ода на день восшествия на престол <…> Елисаветы Петровны 1747 года», 23
Ломоносов, 8:206
Восходит к Цицерону: «Эти занятия [науками] воспитывают юность, веселят старость, при счастливых обстоятельствах служат украшением, при несчастливых – прибежищем и утешением» («Речь в защиту поэта Архия», 8, 16; пер. В. О. Горенштейна).
Заря багряною рукою / От утренних спокойных вод
Выводит с солнцем за собою / Твоей державы новый год.
«Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1748 года» (1748), строфа 1
Ломоносов, 8:215
* Сидит и ноги простирает / На степь, где Хину отделяет
Пространная стена от нас; / <…>
И вкруг довольства исчисляет, / Возлегши локтем на Кавказ.
«Ода на день восшествия на престол <…> Елисаветы Петровны 1748 года», 17
Ломоносов, 8:222
Аллегорическое изображение России. Точная цитата: «Седит и ноги простирает…»; «…лактем на Кавказ» (церковнославянская форма слова «локоть»).
Строитель, плаватель, в полях, в морях Герой.
«Петр Великий», героическая поэма, песнь I (опубл. 1760)
Ломоносов, 8:699
п П-450.
Колумбы Росские, презрев угрюмый рок,
Меж льдами новый путь отворят на восток,
И наша досягнет в Америку держава.
«Петр Великий», песнь I
Ломоносов, 8:703
Также: «Колумб Российский между льдами / Спешит и презирает рок» («Ода на день восшествия на престол императрицы Елисаветы Петровны 1752 года», 12). Ломоносов, 8:502.
Затем у Г. Державина: «Колумб здесь росский погребен: / Проплыл моря, открыл страны безвестны» («Надгробие Шелехову»). Ашукин Н. С., Ашукина М. Г. Крылатые слова. – М., 1960, с. 303.
Неправо о вещах те думают, Шувалов,
Которые Стекло чтут ниже Минералов.
«Письмо о пользе Стекла» (1752; опубл. 1753)
Ломоносов, 8:508
Российские стихи надлежит сочинять по природному нашего языка свойству, а того, что ему несвойственно, из других языков не вносить.
«Письмо о правилах русского стихотворства» (1739; опубл. 1778)
Ломоносов, 7:9—10
Я не тужу о смерти: пожил, потерпел и знаю, что обо мне дети отечества пожалеют.
[План беседы с Екатериной II] (между 26 фев. и 4 марта 1765 г.)
Ломоносов, 10:357
…Три штиля: высокий, посредственный и низкий.
«Предисловие о пользе книг церковных в российском языке» (1758)
Ломоносов, 7:589
Несколько далее «посредственный штиль» (т. е. стиль) именуется «средним». Учение о трех стилях восходит к античным источникам.
[Карл V] нашел бы в нем [русском языке] великолепие ишпанского, живость французского, крепость немецкого, нежность италиянского, сверх того богатство и сильную в изображениях краткость греческого и латинского языка.
«Российская грамматика», посвящение (1757)
Ломоносов, 7:391
Там огненны валы стремятся / И не находят берегов;
Там вихри пламенны крутятся, / Борющись множество веков;
Там камни, как вода, кипят, / Горящи там дожди шумят.
«Утреннее размышление о Божием Величестве», 3 (1743?; опубл. 1751)
Ломоносов, 8:117
«Там» – на Солнце.
Не токмо у стола знатных господ, или у каких земных владетелей дураком быть не хочу, но ниже у самого Господа Бога, который мне дал смысл, пока разве отнимет.
Письмо к И. И. Шувалову от 19 янв. 1761 (опубл. 1826)
Ломоносов, 10:546
Слово «дурак» здесь – в значении «шут»; «смысл» – «разум». Отсюда у А. Пушкина: «…холопом и шутом не буду и у царя небесного» (п П-934).
** «Мы отставим тебя от Академии». – «Нет, разве Академию отставите от меня».
Диалог графа И. И. Шувалова с Ломоносовым; приводится в анекдотах о Ломоносове, напечатанных анонимно в «Лит. газете» от 5 фев. 1830 г. Пушкин А. С. Собр. соч. в 10 т. – М., 1976, т. 6, с. 435.
ЛОХВИЦКАЯ, Мирра(1869—1905), поэтесса
Схороните меня среди лилий и роз.
«Среди лилий и роз» (1895; опубл. 1896)
Лохвицкая М. Песнь любви. – М., 1999, с. 80
Я хочу умереть молодой.
«Я хочу умереть молодой…» (1900)
Лохвицкая М. Песнь любви. – М., 1999, с. 268
ЛУГОВСКОЙ, Владимир Александрович(1901—1957), поэт
Итак, начинается песня о ветре.
«Песня о ветре» (1926; опубл. 1929)
Луговской В. Собр. соч. в 3 т. – М., 1988, т. 115
Хочу позабыть свое имя и званье,
На номер, на литер, на кличку сменять.
«Утро республик» (1927; опубл. 1929)
Луговской В. Собр. соч. в 3 т. – М., 1988, т. 1, с. 76
ЛУКИН, Владимир Игнатьевич(1737—1794), драматург
* Склонение на русские нравы.
В предисловии к пьесе «Награжденное постоянство» (1765) Лукин писал, что «для представления в театре» иностранных пьес необходимо «переделывание или склонение на свои нравы», тогда как «точный перевод надобен для чтения». Комедия Лукина «Задумчивой» (1769) имела подзаголовок: «Комедия <…> переложенная на российские нравы с комедии г. Ренара». Лукин В. И., Ельчанинов Б. Е. Соч. и переводы. – СПб., 1868, с. 116, 354.