Артур - Стивен Рэй Лоухед
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они отступили в озерный край к северу от Клайда и затерялись среди лесистых холмов. Артур, видя это, призвал нас к себе.
— Кай, Бедивер, Пеллеас, Борс! Разделите дружины между собой — будем преследовать врага.
Как раз в это время подошел Идрис и с ним прочие короли.
— Эти леса опасны, враг легко может устроить засаду, — посетовал Идрис.
Бедегран его поддержал.
— Лошадям негде развернуться в такой чащобе. Мы только навредим себе.
Артур не мог скрыть презрения.
— Коли боитесь, никто и не отправит вас на такое опасное дело. Я собирался поручить вам другое.
Упрек им не понравился, но что делать — сами виноваты.
— Чего ты от нас хочешь? — спросил Маглос.
— Отправляйтесь с Эктором и Мирддином в Каер Эдин, защищать и восстанавливать верфи.
— Мы что же, должны теперь сделаться моряками? — фыркнул Идрис, почитавший такое занятие ниже своего достоинства.
— Пока остров не избавится от врагов, все мои военачальники будут моряками. Мы должны сражаться на море не хуже, чем на суше.
С этими словами Артур отпустил их сопровождать Мирддина и Эктора, а мы пустились вдогонку неприятелю.
Идрис и Бедегран не преувеличивали опасность. Мы тоже видели ее, однако понимали: каждый ушедший варвар вернется жечь и убивать. Англы отвергли предложенный мир и выбрали войну. Поэтому мы преследовали их без жалости, ни давая им ни отдыха, ни срока. Мы углублялись все дальше и дальше в холмы, гоня противника перед собой.
Холмы к северу от Клайда крутые, между ними зажаты длинные, узкие, глубокие озера с холодной черной водой. В эту вотчину орлов мы день за днем теснили противника.
И вот, много дней спустя, мы выехали на такое место, где между двумя озерами высится большой гребень. Одно из озер соединяется с морем и не имеет имени; второе называется Ломонд. Между ними, в глубоком ущелье, бежит речка Дубглас. У нее-то и собрались варвары.
Бальдульф поступил мудро. Узкое ложе, дававшее защиту от конницы, переходило в пологую возвышенность, где был необходимый простор для их войска: если нет брода, англам сгодится и холм. И здесь они остановились.
Мы напали снизу и встретили мощный отпор. Мы отступили, словно не выдержав вражеского натиска. Бальдульф, стремясь отомстить за прошлое поражение, устремился в погоню. И сейчас помню блеск оружия в ярком солнечном свете, когда варвары, победно вопя, неслись по каменистому ущелью. Нечеловеческий вой разбудил лес, деревья качались, словно от сильного ветра. Англы бежали под гору, одержимые одной мыслью: истребить нас всех.
И это была их ошибка.
Вторую часть войска Артур оставил в засаде. Как только Бальдульф устремился в погоню, загудел охотничий рог. Пеллеас, Кай и Борс заранее обогнули холм и теперь ударили на варваров с тыла.
Бальдульф оказался между двумя войсками, и более многочисленное располагалось выше него. О, как же быстро победные крики сменились воплями ярости!
Сперва они сражались из мести, теперь бились за свою жизнь. О, ярость сечи! Я ринулся с копьем в самую гущу противника. Щит за звенел под градом ударов. Рука заныла, но я рубил без устали, и с каждым ударом на землю валился враг.
Лощина гудела от звона, криков и стонов. Наши товарищи теснили варваров сверху, и мы отступили на травянистые берега озера.
Теперь Бальдульфа ничто не сдерживало, но бежать было некуда! Сзади и с обеих сторон наседали войска Артура, впереди сверкало серебром озеро Ломонд. Не знаю, что бы сделал я на его месте, но Бальдульф ринулся в озеро. В озеро!
Это было не так глупо, как может показаться. На Ломонде видимо-невидимо островов: есть голые камни, пригодные только для чаек, есть островки побольше, с рощицами, в которых можно укрыться. А перебегая с островка на островок, можно пересечь неширокое озеро и оказаться на другой стороне.
Появился раскрасневшийся на бегу Кай.
— Они уходят! Будем преследовать?
Мы стояли, глядя, как враг, барахтаясь, плывет от берега. Артур не отвечал.
— Пожалуйста, Артос, покончим с ними сейчас, не то эта война затянется до конца лета.
Кай был, разумеется, прав, но в своем волнении учел не все обстоятельства.
— Что ты предлагаешь? — спросил я. — Плыть за ними вдогонку?
— Они убегают! — сетовал Кай, тыча мечом в сторону озера.
Артур повернулся к нему.
— Бери кимброгов, скачи по южной дороге на ту сторону озера. Убивайте всех, кто не сдастся.
Кай отсалютовал и поспешил исполнять приказ. Предводитель повернулся ко мне:
— Командуй остальной дружине по коням, и за мной.
— Нет, Артур! — крикнул я вдогонку ему, потому что догадался, что у него на уме. — Это невозможно.
Он остановился и повернулся кругом.
— А кто-нибудь пробовал?
— Н-нет, не думаю. Но...
— Так откуда ты знаешь? Ангел сказал?
— Не надо мне об ангелах! Господь свидетель, я серьезно!
— И я серьезно, Бедивер. Я намерен без дальнейших потерь положить конец этой битве. Вот увидишь, никто даже не вымокнет.
Он снова повернулся и велел Рису трубить построение. Мы тут же вскочили на коней и поскакали на юг, вслед за Каем.
Через каждые сто шагов Артур ставил по одному всаднику и по одному пехотинцу между ними. Так он окружил всю южную половину озера Ломонд. На восточном берегу мы встретили Кая — он возвращался.
— Сумел кто-нибудь переплыть озеро? — спросил Артур.
— Только немногие. Большая часть утонула. Они не сдавались, пришлось их зарубить. Остальные укрылись на островах. Я поеду дальше на юг, чтобы никто не Проскользнул там.
— Нет надобности, — отвечал Артур.
— Но они могут переплыть на тот берег, пока мы болтаем. Выберутся в лес — и ищи-свищи.
— Надобности нет, — объяснил я, — потому что Артос окружил озеро.
— Окружил озеро! — вскричал рыжеволосый удалец. — Я не ослышался?
— Не ослышался, — кисло заверил я. Мне не казалась такой уж умной идея брать в осаду большие пространства воды.
Мгновение Кай хватал ртом воздух, но так и не придумал подходящий ответ. Под конец он вздохнул — словно на горячие уголья выплеснули полный рог пива.
— И что нам делать дальше?
— Ждать, — отвечал Артур. — Просто ждать.
— Этак можно прождать все лето! — взвился Кай. Вот у кого любое чувство сразу выплескивалось наружу. — На островах полно зверья