- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Другая сестра Беннет - Дженис Хэдлоу
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но зачем тебе туда ехать? Это место, должно быть, переполнено болезненными воспоминаниями.
Мэри не стала ни объяснять, что ее теперешние обстоятельства едва ли делают ее счастливой, ни признаваться, что ей больше некуда было идти.
– Думаю, мне хотелось бы снова оказаться в знакомом месте, в окружении вещей, которые я так хорошо знаю. Надеюсь, это меня утешит.
– В самом деле? Это кажется мне странным способом найти утешение. Не огорчит ли тебя, что Коллинзы поселились в нашем старом доме? Не уверена, что хотела бы видеть мистера Коллинза, расположившегося как дома в библиотеке нашего отца, или Шарлотту, восседающую за чайным столиком нашей матери.
– Да, я не сомневаюсь, что это будет нелегко. Но я смогу погулять в лесу и посидеть в нашем старом саду. Смогу почитать книги отца. Да и Шарлотта с весьма большой настойчивостью приглашала меня приехать.
Лиззи не сказала больше ни слова. Мэри была слишком деликатна, чтобы умолчать о том, что перспектива встречи с Шарлоттой была одним из главных побуждений ее просьбы наведаться к Коллинзам в Лонгборн. Ей отчаянно хотелось обсудить с кем-нибудь свое несчастье, и теперь она понимала, что ни Джейн, ни Лиззи не смогут ей помочь. Надежно обосновавшись в своих гнездышках с любимыми людьми, они не могли понять ее страхов. Шарлотта же – совсем другое дело. Она знала, что значит чувствовать себя безнадежной и одинокой. Мэри не всегда находила ее советы приятными или соглашалась с ее выводами, но ей очень хотелось поговорить с кем-нибудь, кто когда-то разделял ее затруднительное положение. Возможно, идеи, которые так потрясли ее, когда Шарлотта впервые призналась в них, теперь не покажутся такими уж ужасными. Опыт последних двух лет, несомненно, помог Мэри понять, почему Шарлотта была так решительна в своих суждениях. В глубине души Мэри надеялась, что ее пребывание в Лонгборне приведет к чему-то большему, чем просто советы наставницы. Ей очень хотелось узнать, права ли была Шарлотта, утверждая, что брак, основанный на личных интересах, а не на любви, имел такие же шансы на успех, как и большинство союзов. Счастливы ли были Шарлотта и мистер Коллинз? И если да, то должна ли Мэри решиться последовать примеру Шарлотты? Однако об этом она не сказала Лиззи ни слова.
– 34 –
Когда карета подпрыгнула на последнем подъезде к дому, Мэри почувствовала, как все ее тело напряглось. Когда они выедут из-за деревьев, она снова увидит Лонгборн. Затем, когда в поле зрения появились знакомые очертания, она не смогла удержаться и ахнула, затем резко наклонилась вперед, чтобы все рассмотреть. На первый взгляд все казалось таким же, как было всегда, тот же дом в привычном окружении небольшого сада. Однако, подъехав ближе, Мэри увидела, что Лонгборн теперь выглядел куда более привлекательно, чем тогда, когда его занимали Беннеты. Дорожка из гравия была подметена и прополота, оконные рамы аккуратно восстановлены, а входная дверь выкрашена в глубокий глянцевый черный цвет. Не успела она уложить в голове все эти перемены, как дверь распахнулась и появилась хозяйка дома. Когда Мэри вышла из кареты, ей вдруг пришло в голову, что нельзя забывать называть Шарлотту «миссис Коллинз». Но не успела она опомниться, как поймала себя на том, что целует Шарлотту в щеку и крепко берет ее за руку, пока та ведет ее в дом, который до недавнего времени был ее собственным.
В гостиной, сидя за чаем, они поначалу держались друг с другом официально: были наведены справки о здоровье Бингли, состоянии нервов миссис Беннет и благополучии семьи Дарси. Мэри подтвердила, что оставила их всех в наилучшем положении.
– Элизабет особенно настойчиво просила, чтобы я напомнила тебе о ней.
Шарлотта вежливо улыбнулась.
– Я очень рада слышать, что она счастлива. Хотя, должно быть, сложно не стать счастливой, будучи такой, как Лиззи.
– Да, ей очень повезло. Думаю, она знает это и испытывает большую благодарность.
Шарлотта склонила голову, но больше ничего не сказала. Привязанность Шарлотты и Лиззи так и не восстановилась после удара, нанесенного ей Лиззи, пришедшей в ужас от того факта, что Шарлотта приняла предложение мистера Коллинза. Шарлотту нелегко было выбить из колеи, но она не забыла стыда, который испытала, когда Лиззи смотрела на нее с откровенным недоверием, не в силах поверить, что здравомыслящая женщина может считать такого мужчину достойной партией. Она была рада, когда Лиззи вышла замуж и переехала в Дербишир, но упорно отказывалась от уговоров мистера Коллинза наведаться в Пемберли. Когда Шарлотту пригласили присутствовать на торжествах по случаю крестин юного Фицуильяма, она отказалась. Она подозревала, что Элизабет не изменила своего мнения ни о замужестве, ни о ее муже, и не хотела, чтобы ее неодобрение или жалость напоминали ей об этом. Дружба, поддерживавшая их в течение стольких лет, мало-помалу увядала, пока от нее не осталось ничего, кроме возникавшего время от времени обмена краткими любезностями.
Шарлотта наклонилась через стол и налила Мэри еще чаю. Мэри поразило ее довольное, излучающее уверенность и спокойствие настроение. Она была с иголочки одета – в одежду, которая свидетельствовала скорее о качестве, чем о дани моде, но такая богатая умеренность в стиле подходила ей. Вместе с новым гардеробом Шарлотта приобрела вид непринужденной властности, который не был заметен, когда она была просто мисс Лукас, незамужней женщиной, быстро приближавшейся к опасным тридцати без надежды заполучить поклонника в обозримом будущем.
– Я вижу, ты надела чепец, Шарлотта. Как ты всегда и собиралась.
Шарлотта рассмеялась.
– Да, кажется, я когда-то говорила тебе, что так или иначе я сделаю это. Но, должна признаться, мне гораздо приятнее носить его, будучи женой, нежели старой девой.
Мэри слегка вздрогнула – ей не понравились эти слова, – но Шарлотта, казалось, не обратила на это внимания.
– Мистер Коллинз извиняется, что не сможет присоединиться ко мне и приветствовать тебя. У него есть дела в Хартфорде, но если его не слишком задержат, то он присоединится к нам за обедом.
Новая хозяйка Лонгборна откинулась на спинку стула и пристально, оценивающе взглянула на Мэри.
– Но как же ты сама, Мэри? Расскажи мне, как ты поживаешь. Мы с мистером Коллинзом были очень рады получить твое письмо. Надеюсь, ты знаешь, что в Лонгборне тебе всегда будут рады, когда бы ты ни решила нас посетить. Могу я предложить тебе сахар?
Мэри покачала головой.
– Однако, признаюсь, я была немного удивлена. Мы думали, что ты счастливо устроилась с Джейн или Элизабет.
– Да, они обе были очень великодушны. Все мои сестры ведут себя очень заботливо. Джейн говорит, что я всегда могу остаться с ней. Китти приглашала меня в их приходской дом, и даже Лидия… что ж, едва ли это было бы уместно, но с

