Падение - Ти Джей Ньюман
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
С каждой секундой его огни горели все ярче. Расчетное время прибытия – одна минута. Все, у кого был под рукой бинокль, пытались оценить состояние самолета. Под корпусом появились колеса.
Самолет резко завалился вправо, потом выправился. Ночь была ветреной, но Дасти знал, что причина беспорядочных движений не в этом.
Он глянул на радар, проверил их скорость. Сто сорок пять узлов[22]. Быстро. Слишком быстро для самолета такого размера, такой массы, на таком этапе. Не сказать, что невозможно быстро. Но посадка получится длинной.
– Давай-давай, птичка, – пробормотал Дасти. – Закрылки, закрылки, закрылки.
Словно откликаясь на его просьбу, на задней кромке крыльев поднялись металлические пластинки. Увеличенное сопротивление замедлило самолет почти до нужной скорости, и они пошли вровень с полосой. JFK – несложный для посадки аэропорт, но после полосы почти не было свободного пространства. Посадка с запада на 31R значила, что на другом конце их ждут ангары, отели и дороги.
Полоса для короткой посадки, когда им требовалась длинная.
Джо следовала указаниям Билла и, не моргая, следила за горизонтом на основном пилотажном индикаторе. Она видела, как трясется сайдстик в его руке, как в ответ меняется положение самолета на дисплее.
«ПЯТЬСОТ».
Она взглянула на скорость.
– Еще раз закрылки?
Билл кивнул, и Джо потянула за рычаг. Тот с щелчком переместился еще на деление.
– Теперь, – сказал Билл, – видишь два рычага по центру? Большие, между колесиками с белыми отметками.
– Вот эти? – Джо показала.
Билл кивнул.
– Это управление двигателями. Возьмись за них и не отпускай, пока я не скажу. На земле – я дам сигнал – ты их потянешь. На себя. Сперва медленно. А потом, когда скажу, опустишь до упора.
– До упора. Поняла.
Нос самолета нырнул. Посадка была далеко не обычной – не с выдерживанием, то есть с задранным носом. От каждого внезапного крена у диспетчеров в башне перехватывало дыхание.
Самолет находился примерно в пятнадцати секундах лета от аэропорта. Теперь в бинокль было видно кабину.
Билл. Джо. Пустое кресло второго пилота.
Десять секунд до посадки.
В башне никто не дышал и не двигался. Никто не хотел, чтобы именно из-за него мяч прошел вдоль края лунки, отскочил от кольца и хоум-ран кончился фолом.
Пять секунд до посадки.
«СТО».
Джо смотрела на огни в начале ВПП. Два широких ряда красно-желтых ламп. Затем тонкая зеленая линия. Затем широкая белая полоса – зона посадки. Между ними – единственная тропа. Ось.
«ПЯТЬДЕСЯТ».
«СОРОК».
Джо с Биллом следили за авиагоризонтом. Он завалился. Билл исправил положение. Опять крен. Билл исправил исправленное. Пытался держать руку ровно.
«ТРИДЦАТЬ».
«ДВАДЦАТЬ».
Все. Джо хотелось зажмуриться, но она себе не позволила.
«УБОРКА ГАЗА. УБОРКА ГАЗА. УБОРКА ГАЗА».
Голос невозмутимо предупреждал о том, что приближается земля.
В последнюю секунду она услышала шепот Билла.
– Сто сорок девять душ на борту.
Глава сорок первая
Задние колеса ударились о бетонную плиту, нос задрался. Хвост задел землю. Джо почувствовала, как запускается система автоторможения, пока самолет старается сбросить скорость.
– Сейчас! – крикнул Билл.
Джо потянула рычаги двигателей.
Самолет вздрогнул, нос резко ушел вперед. Переднее шасси не выдержало столкновения, из-под корпуса вырвались искры и дым. Самолет скрежетал по бетону без остановки.
Джо смотрела, как Билл изо всех сил давит на педали, но он так ослаб, что едва ли мог на что-то повлиять. Он перекрутился в талии, отчаянно пытаясь вырулить.
За окном виднелось пламя, сыпались искры. Самолет вышел из-под контроля.
Близился конец полосы, красные огни требовали: стоп.
Джо не знала, смогут ли они подчиниться.
Все собравшиеся возле фургона CNB зажимали раскрытые рты руками не в силах поверить своим глазам. Самолет двигался быстро, слишком быстро. Он ни за что не успеет остановиться.
Внезапный треск. Нос нырнул вниз, хвост взмыл в воздух. Время замерло вместе с самолетом. Пауза. Корпус на миг застыл в странном, почти вертикальном положении. С громким скрипом рухнул на брюхо.
Никто не двигался.
Скоро облако дыма рассеялось. Раскуроченный коммерческий лайнер. Помятый и побитый, впритык к краю полосы.
Но целый и невредимый.
Все отреагировали одновременно. Соседи, журналисты – все ликовали, давали пять, обнимались. Ванесса припала на колено и закрыла лицо руками, оператор похлопывал ее по спине.
Кэрри и Тео не двигались. Стоя бок о бок, они не сводили глаз с самолета. Они смогут выдохнуть с облегчением, только когда увидят Билла и Джо.
На несколько секунд все замерло. Затем, механически подергиваясь, открылась и выпала наружу передняя дверь. Из проема исторглась желтая горка, неуклюже разворачиваясь, пока не коснулась земли. Задние и боковые выходы последовали ее примеру. Показались пассажиры: они выпрыгивали на горки. Двое оставались внизу каждой, помогая остальным слезть. Еще один показывал, куда бежать.
У переднего люка – там, где меньше шести часов назад на другом конце страны пассажиры садились на борт, – стоял Большой Папочка. Пока пассажиры соскакивали, он жестикулировал одной рукой и отдавал приказы, неслышные вне самолета. Второй рукой, перевязанной марлей, он держался за поручень на внутренней стенке фюзеляжа.
Возле заднего выхода командовала раскрасневшаяся Келли. Рядом мялся мужчина, разглядывая кровавый след, который оставил после себя на желтой горке предыдущий пассажир. Тогда Келли толкнула сомневающегося в спину. Тот скатился и наконец оказался в безопасности, с чужой помощью с трудом встав на ватные ноги.
Аварийные службы стекались на место, сине-красные огни залили царивший хаос. Самолет окружили пожарные, они кричали и широко размахивали руками, решая, что делать. Дальше из машин скорой помощи выпрыгнули химики в полном защитном обмундировании. Во тьме белые костюмы сияли, как новенькая пара кед, только что вынутая из коробки. Уже скоро их замарают дым, грязь, пот, кровь.
Поток пассажиров замедлился. Эвакуация закончилась почти так же быстро, как и началась, – образцовая работа в беспрецедентных условиях. В хвосте самолета с горки еще скатывались последние пассажиры, но в носовой части больше никто не показывался.
Внезапно в передней двери вырос невозможно высокий человек, перекинувший через плечо, словно полотенце, другого взрослого мужчину. Великан без особых церемоний уложил его на горку. Подтолкнул ногой – медики внизу приняли краснолицего здоровяка. Проверив, нет ли ранений, они взвалили его на носилки и унесли прочь.
Высокий человек скрылся в самолете и скоро вернулся с пожилым мужчиной, которого вынес на руках, как ребенка. Старик взглянул на сцену внизу, потом с облегчением поднял глаза на своего спасителя. Великан как можно осторожнее уселся на край горки, убедился, что ноги и голова старика не ударятся о ее бортики. Видимо, за его спиной кто-то что-то сказал, потому что он обернулся. Сам он не сказал ни слова, но слегка поклонился в ответ, и на его лице была улыбка. Затем он медленно оттолкнулся и скатился вместе со стариком на коленях. Спустившись, поставил старика на ноги, поддерживая его за морщинистые руки.
К этому времени поток эвакуирующихся пассажиров иссяк окончательно, но экипаж оставался на борту. Время от