Больше, чем ты знаешь - Джо Гудмэн
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Но вы же не видели, не так ли, Клер? – с нажимом спросил он. – Просто не могли.
Его слова, несмотря на то что в них была жестокая правда, почему-то задели Клер. Обычно ей импонировала его прямота, но сейчас ей стало неприятно.
– Вы правы, – кивнула она. – Видеть вас я, конечно же, не могла.
– К моему величайшему сожалению, – уже мягче добавил он, словно почувствовав ее раздражение – Что ж, даю вам слово, что с сегодняшнего дня постараюсь быть постоянно у вас под рукой.
– Думаю, что засова будет вполне достаточно, – возразила Клер. – Вам нет нужды беспокоиться.
– Никакого беспокойства. Быть рядом с вами – для меня одно удовольствие.
Немного расслабившись, Клер снова опустила руку в воду.
– Не могли бы вы сейчас оставить меня, доктор Стюарт? Я предпочитаю купаться в горячей воде, а не в ледяной.
От внимания Стюарта не укрылась внезапная холодность Клер и ее официальное обращение «доктор».
– Прошу извинить, если моя прямота задела вас, – проговорил он. – Мужчина многое может вытерпеть, но только не когда его в лицо называют лжецом!
– Но я не…
Он не дал ей закончить.
– Вы собирались купаться. Я уже ухожу. Прислушиваясь к его шагам, удалявшимся от двери, Клер вдруг почувствовала себя крайне усталой. Ей и в голову не пришло бы намекать на то, что он лжет. Да и с чего бы ему лгать? Вполне возможно, он крепко спал, измотанный очередным приступом морской болезни, и теперь смутен или просто до смерти испугался, что Клер сообщит обо всем герцогу.
Встав с колен, Клер сбросила на кресло пеньюар, за ним ночную рубашку и забралась в воду. Увы, она была не настолько горячей, чтобы расслабиться. «Что ж, все равно лучше, чем ничего», – подумала Клер, со счастливым вздохом опустившись поглубже. Он получился таким громким, что она испугалась, не услышат ли ее на палубе.
Но там, наверху, было не до нее. Широко расставив ноги, Рэнд вглядывался в горизонт, забыв о подзорной трубе, которая торчала у него под мышкой. Ко всем одолевавшим его сейчас заботам прибавился неумолимо надвигающийся шторм. Вряд ли кто из матросов, включая и Катча, сомневался в этом. Все они считали, что его дурное настроение было вызвано предчувствием приближающейся опасности. Никому и в голову не пришло, что все его мысли были заняты Клер.
Рэнду было достаточно только взглянуть в лицо Додду, когда тот поднялся на палубу, чтобы догадаться, как Клер обрадовалась дождевой воде. А судя по блаженной улыбке Додда, поток благодарности излился на него в полной мере.
И вот сейчас она наслаждается в ванне, пока он изо всех сил пытается отогнать от себя волнующие видения: Клер сидит в ванне, закинув назад голову, влажные волосы разметались по плечам, кожа покрыта капельками воды; Клер свернула волосы небрежным узлом и заколола их на шее; Клер, перекинув одну стройную ножку через борт чана, выбирается из воды. Потом вытирается, промокая жемчужные капли полотенцем: сначала одну ногу, потом другую, затем грудь.
Стиснув зубы, чтобы стряхнуть наваждение, Рэнд выругался и привычным жестом взъерошил волосы. В голове немного прояснилось. Он ни о чем не жалел – только о том, что так быстро наступило утро.
– Ну и гримаса, – отметил Катч, неслышно подойдя к нему сзади. – Вы заставляете людей нервничать, капитан. Неужели мы окажемся на дне морском, даже не обогнув мыс Горн?
Рэнд протянул своему помощнику подзорную трубу.
– Суди сам.
Подняв к глазам трубу, Катч взглянул в ту же сторону, что и капитан, и протяжно свистнул.
– Он настигает нас, скоро будет здесь.
– Вот об этом я и думаю.
– Надо послать кого-то предупредить доктора Стюарта и мисс Банкрофт.
Рэнд угрюмо кивнул.
– Доктору можете сказать прямо сейчас, а мисс Банкрофт позже, пусть насладится купанием. Еще будет время.
– Как пожелаете.
Глядя вслед Катчу, Рэнд вздохнул. Если бы речь шла о его желании, он бы помчался к Клер и сам рассказал ей о том, что им предстоит. Шторм, вполне вероятно, будет трепать их до конца дня. Не говоря уж о том, что «Цербер», не справившись с бурей, вообще может пойти ко дну.
И тут ему пришло в голову, что он ничего не знает о Клер. Попадала ли она когда-нибудь в шторм? Огромные валы, перекатывающиеся через палубу, и треск ломающихся мачт могли напугать и крепких мужчин, не то что Клер. Каково же будет ей сидеть в полном одиночестве в своей каюте, да еще не имея возможности увидеть, что творится вокруг?
Но времени думать об этом уже не оставалось. Ветер переменился. Теперь он дул с востока, и «Цербер», окутанный плотным облаком тумана, резво бежал по волнам. К тому времени, как Катч снова встал за штурвал, дождь уже вовсю заливал палубу. Он кинул Рэнду кожаную зюйдвестку и плащ – такие же, как были на нем. Впрочем, оба знали, что через пару часов от них уже не будет никакого проку. Когда над ними разверзнутся небеса, все, кто останется на палубе, промокнут до костей и будут щелкать от холода зубами, как бродячие псы.
По приказу Рэнда большинство команды спустилось вниз. Паруса были убраны, а каждого, кто еще оставался на палубе, могло в любую минуту смыть в море. Катч посторонился, давая Рэнду место у штурвала. Оставалось только пытаться обогнать бурю, моля Бога о том, чтобы «Цербер» продолжал держаться на плаву и его не отнесло слишком далеко в сторону от намеченного курса.
Катчу пришлось повысить голос, чтобы Рэнд его услышал. Ледяной ветер, обычный для этих широт, едва не срывал с него зюйдвестку.
– Все будет нормально! – прокричал Катч. – И раньше доводилось попадать в такие переделки!
Ветер уносил в сторону слова, и Рэнд так и не понял, кого имел в виду Катч: «Цербер» или Клер.
– Ступай на нижнюю палубу, Катч! И ты, и все остальные, кроме дозорных!
Кивнув, Катч повелительно махнул рукой тем из матросов, кто еще не успел привязать себя к мачтам длинной бечевой, сильно смахивавшей на собачий поводок. Цепляясь за все что можно, они один за другим исчезли в люке, который вел вниз, на нижнюю палубу и в трюм. Потом люк задраили чтобы соленая морская вода не попадала вниз.
Ледяные капли одна за другой скатывались по шее Рэнда и стекали за воротник. Волны с шипением заливали палубу, оставляя после себя клочья пены, и через несколько минут лужицы кое-где покрывались тонкой корочкой льда. Не прошло и часа, как снасти превратились в огромную ледяную паутину. Пальцы Рэнда заледенели, и ему приходилось все время разминать их, чтобы они сохраняли подвижность. Ему показалось, что некоторые посинели, но было так темно, что он не мог сказать наверняка. Брызги воды, висевшие в воздухе, словно пыль, почти совсем ослепили его.
Дозорные, стоявшие первую вахту, через положенные интервалы времени криком докладывали ему о состоянии судна. То и дело с замерзших снастей приходилось скалывать лед. И хотя работа была изнурительно-тяжелой, большинство матросов, остававшихся на верхней палубе, были даже рады ей. Оставаясь с наветренной стороны, они поспешно обкалывали лед и проверяли снасти, а ветер, с бешеной силой прижимавший их к такелажу, в то же время поддерживал их, тогда как, оставаясь с подветренной стороны, они рисковали в любую минуту быть смытыми за борт.