Семь ночей в постели повесы - Анна Кэмпбелл
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Теперь он вспомнил, что она весь вечер была необычно притихшей, словно что-то замышляла. Сексуальное удовлетворение притупило его разум, сделало сонливым. Правда, нельзя сказать, что в эту минуту он чувствовал себя особенно удовлетворенным. Страсть к ней терзала его, подпитываемая горькой, мучительной мыслью, что это их последняя ночь.
Их последняя ночь…
Зеркала вокруг него отражали Сидони. Хотя и одна она доставляла достаточно беспокойства, что вовсе не означало, что он спешит сказать ей «прощай». Джозеф уже знал, что ее отъезд – дьявол бы побрал все на свете! – станет для него медленной мучительной пыткой, как если бы кто-то вырезал ему печень тупым ножом.
– Что ты затеваешь? – настороженно спросил он, стоя посреди комнаты со скомканной рубашкой в руках.
– Не имею понятия, о чем ты. – Она напустила на себя невинный вид, чего еще несколько дней назад ей не пришлось бы делать.
Ему нравилась ее невинность, но еще больше нравилась эта яркость, это великолепие женщины, которой она стала. Да поможет ему бог, он бы никогда не поверил, что такая женщина существует в этом пресыщенном, подлом мире.
Наконец он интуитивно понял отцовскую ярость, когда тот услышал, что его любимую жену осмеяли, как шлюху. Джозеф всегда думал, что не способен испытать такую неумирающую любовь, какую испытывал отец к его матери. Поскольку в жизни его не было близких друзей или возлюбленных, он считал себя более поверхностным, менее постоянным человеком, чем покойный виконт.
Но эта последняя неделя заставила его задуматься: быть может, ему нужна одна-единственная женщина. Если это подходящая женщина.
Джозеф с трудом отогнал от себя тревожные размышления.
– Я же вижу, amore mio, ты что-то замышляешь.
– Ну что вы, сэр, – отозвалась она без особого пыла. Легкая улыбка играла на ее сочных губах.
Черт, не доверял он этой улыбке. Взгляд ее метнулся туда, где его интерес бросался в глаза, и улыбка сделалась шире.
– Надеюсь, твои коварные планы касаются нас двоих в этой постели? – проскрипел он.
Улыбка ее погасла, и она метнула в него странно испытующий взгляд из-под длинных ресниц. Он с удивлением сообразил, что под ее игривостью скрывается нервозность.
С чего бы, черт побери, ей нервничать?
Но не успел Джозеф спросить, как Сидони заговорила:
– Пожалуйста, разденься и ляг на кровать.
Настороженность натянула каждый его мускул. Почему просьба, которая едва ли вызовет протест с его стороны, заставляет ее так дергаться? Он сохранял нейтральный тон. Что бы там ни было, понял он, это важно. Ему нельзя терять голову.
– Давай я сначала завяжу тебе глаза.
Ее подбородок напрягся.
– Нет.
Похоже, она в конце концов взбунтовалась. Странно, что это не произошло раньше. Он гадал, почему не настаивает на своем, как настаивал всякий раз, когда она возражала против повязки. Возможно, потому, что кожу покалывало от возбуждения при мысли о том, чтобы на время позволить ей главенствовать в их последнюю ночь. А быть может, потому, что она доверялась ему так много раз, что хотя бы раз он должен ответить ей тем же. Живот скрутило, когда он представил, что занимается с ней любовью лицом к лицу, без помех, но заглушил сомнения.
Будь то любая другая женщина, не Сидони, он настоял бы на своем. Но с Сидони готов пойти на уступки. Впрочем, слишком далеко зайти он ей не позволит.
– Ну, как хочешь.
Не отводя от нее взгляда, Джозеф бросил рубашку на пол. Сидони судорожно вдохнула и как зачарованная смотрела, как он снимает бриджи.
– Бог мой, ты такой большой!
Ее нескрываемое восхищение рассмешило его.
– А ты знаешь, что сказать, tesoro.
Она покраснела, но глаз не отвела. От ее смелости по его телу начал растекаться жар.
– Ты раньше не давал мне видеть тебя.
– Глаза переоценивают, – солгал он сквозь зубы.
Отражения Сидони доказывали, что зрение – бесценный дар. Судьба не могла придумать худшего наказания, чем невозможность видеть Сидони после завтрашнего дня.
В ответ на это идиотское замечание она лишь скривила губы. А когда сложила руки, ее роскошная грудь восхитительно приподнялась над вырезом. Он заглушил стон отчаяния.
– На тебе слишком много одежды.
– Это потом. Сейчас я хочу, чтобы ты лег.
Джозеф был уже горячий, как солнце, а ведь еще даже не дотронулся до нее. Кто бы мог подумать, что распоряжающаяся женщина так его заведет?
– Ты собираешься целовать меня везде?
– Возможно. – Блеск в глазах противоречил ее чопорности.
С екающим сердцем Джозеф подошел к кровати и растянулся на простынях. Поколебавшись, Сидони последовала за ним. Чувственное любопытство оглушительно стучало у него в голове. Что за игру она затеяла?
– Спасибо.
Сидони склонилась над ним, предлагая захватывающее зрелище своей груди в этом чертовски глубоком вырезе, и прильнула к его губам. Поцелуй закончился быстро, но даже от этого короткого контакта он разбух и затвердел. Взглянув на него с одной из своих загадочных улыбок, она подняла его руку и потянулась к изголовью.
Он повернул голову, наблюдая за ней. Подозрение несколько охладило его разгоряченное желанием тело.
– Что ты делаешь, bella?
Она закусила губу. То, как эти маленькие белые зубки вонзались в сочную розовую плоть, всегда было чертовски возбуждающим.
– Не сопротивляйся мне.
– С чего бы мне сопротивляться?
Она быстро выхватила из-под подушки веревку и привязала его руку за запястье к кроватному столбику. Черт бы подрал его самодовольство! Если так пойдет и дальше, он, вполне возможно, уже больше никогда не сумеет вернуть ее к порядку. Потрясенный, он дернул за веревку и попытался сесть.
– Какого дьявола?
– Не надо.
Ее ладонь легла на его голую грудь. Сидони не слишком нажимала. Да в любом случае он был сильнее и вполне мог оттолкнуть ее. Но тепло ладони у него на коже заставило его остановиться, словно обратило в камень. Он застыл, балансируя на руке, которую она не привязала, – только самый последний болван не догадался бы теперь о ее намерениях – и посмотрел на нее с недоумением и гневом.
– Это рискованная игра, amore mio, – сдержанно сказал он.
Он потянул за веревку, ожидая, что та расслабится, но Сидони завязала как следует. Что ж, не стоило удивляться. Она многое делает умело, и он восхищается этим, если она не обращает это свое умение против него.
Краска на ее щеках сгустилась.
– Ублажи меня.
Взглянув поверх ее плеча, он увидел их бесконечные отражения. Привязанный голым, как зверь, он выглядел крайне беззащитным. Стоя над ним, Сидони казалась отстраненной, царственной, всемогущей. Ему было противно то, что он увидел.
Она переместилась к другому краю кровати.