- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Океан. Черные крылья печали - Филип Жисе
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Если бы мы находились в каком-нибудь озере, думаю, нас бы давно уже нашли, – Эбигейл сощурилась, рассматривая родинку на левой груди, подула на нее, потерла и оставила в покое. – Мы же в океане. А это ой-йо-йо как много воды.
– Может, нас и не ищет уже никто, – Ангелика провела пальцем по одеялу, на котором лежала, погладила его, словно шерстку какого-то животного.
– Даже не думай так, – синьора Полетте взглянула на Ангелику с укоризной. – Нельзя отчаиваться. Надо верить, что нас ищут.
– Если бы искали, давно бы нашли.
– А я согласна с Ангеликой, – вмешалась Эбигейл. – Если бы искали, давно бы нашли.
– Ты ж сама говорила, что океан не озеро, а это значит, что на поиски может понадобиться больше времени.
– Ну да, – вздохнула Эбигейл. – Только мы уже пятый день как все плаваем и плаваем, а нас все ищут и ищут.
– Меня, что, кто-то накормил дерьмом, пока я спал? – послышался голос Винченцо. – Дожились, изо рта воняет так, словно кит обосрался.
Винченцо зевнул, потер рукой глаза.
– И не качает совсем. И блевать не хочется. Наверное, хорошо поспал, теперь надо пойти хорошо отлить.
Винченцо поднялся и на полусогнутых ногах двинул к Стивену, который все никак не мог оторвать взгляд от воды.
– Ни у кого не найдется лишняя зубная щетка с пастой? – Винченцо остановился рядом с Ангеликой, посмотрел на девушку, перевел взгляд на Эбигейл, синьору Полетте. Синьора Полетте подняла бровь в недоумении.
– Знаю, знаю, – ухмыльнулся Винченцо. – Шучу я. Дерьмо. Какого хрена эта лодка не может хотя бы на минуту замереть на месте. Сколько можно качаться. Меня сейчас блевать опять потянет.
Винченцо приблизился к Стивену, переступил через спасательный комплект, бросил взгляд на Дугласа, прикрытого одеялом, затем поставил ногу на борт и сунул руку в трусы.
– Эй вы, садисты. А наш приболевший абориген не задохнется под одеялом?
– О Дугласе можешь уже не беспокоиться, Винченцо, – отозвалась синьора Полетте. – Он умер.
Выражение удивления пробилось сквозь небритость на лице Винченцо. Закончив поливать мочой океан, он потрусил пенисом, сунул в трусы и приблизился к Дугласу.
– Что? Правда что ли? Совсем умер? – Винченцо приподнял край одеяла. – Может, спит? Дерьмо. И правда, кажется… Твою мать, меня сейчас вырвет, – Винченцо бросился к борту, плюхнулся на него руками, голову наклонил к воде.
– Разве не придурок? – Эбигейл посмотрела на содрогавшегося в спазмах Винченцо. – И зачем его только потянуло к трупу. Мужики как дети маленькие. Все время ищут на свою задницу приключений.
– Не говори так, милая, – сказала синьора Полетте, поправляя свой огромный белый бюстгальтер. – Я за свою жизнь много разных мужчин видела и могу сказать, что мужик мужику рознь. Конечно, существуют отдельные личности, – взгляд синьоры Полетте устремился к Винченцо, – но таких меньшинство. Вот мой Джорджио был всем мужикам мужик. Добрый, заботливый, ответственный. Знали бы вы, как он за мной ухаживал, – синьора Полетте улыбнулась, вспомнив прошлое. – Так не каждый мужчина будет ухаживать за своей любимой, а мой Джорджио…
– Пошла отсюда! – услышали они крик Винченцо.
Ангелика повернула голову и увидела, как Винченцо машет руками на кого-то в воде.
– Винченцо, кого ты там опять увидел? – Эбигейл поднялась, но вновь опустилась, только теперь не ложилась, а стала на колени.
– Вы не поверите, но оказывается моя блевотина для рыб как для меня ньокки[99]. Как только они могут ее есть? Я не могу на это смотреть. Меня сейчас опять вырвет, – Винченцо принялся хватать ртом воздух, задержал дыхание и на миг закрыл глаза.
– Кажется, пронесло. Мне надо прилечь, а еще лучше попить чего-то холодного, – Винченцо двинул назад на свое место. – Синьора Полетте, может, выделите мне пару стаканчиков водички сверх нормы. Жарища, ей богу, как в аду. Я вам обещаю, как только до нас доберутся эти треклятые спасатели, я вам верну сторицей. За мной не заржавеет. Вы же меня знаете.
– Перестань, Винченцо. Я дала тебе утром пол литра воды. Ты их уже, что? Выпил?
– Я их даже уже выблевал, – Винченцо тяжело опустился на свое одеяло, открыл рот и высунул язык. – Пол литра воды, да при такой погоде. Это все равно что глоток воды в пустыне. Дайте мне порцию Дугласа. Она ему уже все равно не понадобится… Я вот думаю, так должно было случиться. Хорошо, что наш абориген умер. Меньше ртов, больше еды. Так вы мне даете воду?
– Ничего я тебе не дам, Винченцо, – отрезала синьора Полетте. – Если хочешь, может напиться из океана. Вон сколько там воды. Хоть залейся.
Винченцо сузил глаза и посмотрел на синьору Полетте.
– Вы хотите, чтобы и я как этот абориген ноги протянул. Я слышал, как наш доктор еще в первый день всех предупреждал, соленую воду не пить. Вы думали, я не слышал? Хотели от меня вот так взять и избавиться?
– Никто от тебя не хотел избавляться, Винченцо, – вмешалась Эбигейл. – Уймись. Синьора Полетте пошутила. Ведь так, синьора Полетте?
– Конечно, пошутила, Винченцо, – сказала синьора Полетте. – Ты меня за кого принимаешь? За подстрекателя к самоубийству что ли?
– Меньше ртов, больше еды, – процедил Винченцо. – Вам же выгодно, если я окочурюсь. Разве не так? Тогда у вас будет и еды больше, и воды.
– Перестань молоть чушь, Винченцо, – Эбигейл нахмурилась. – Это не лезет уже ни в какие ворота.
Кирк, привлеченный перебранкой, приподнялся на локте и принялся водить взглядом от Эбигейл к Винченцо, от Винченцо к Эбигейл.
– Дерьмо, – только и сказал Винченцо и устремил взгляд прочь из-под тента.
– Если хочешь, Винченцо, можешь взять пососать сладкую карамельку. Не так будет донимать жажда. Как помню, и об этом тогда Алессандро говорил, – сказала синьора Полетте.
– Сосать – не мужское занятие, – буркнул Винченцо.
– Эй, ты на что намекаешь? – Эбигейл натянула на лицо гримасу недовольства и слегка пнула Винченцо в ногу.
– Намекаю на то, что… – начал было Винченцо, но умолк, осклабился, пробежался взглядом по полуобнаженному телу Эбигейл, оценил великолепие груди. – Впрочем, я не против и пососать. Иди-ка сюда, – Винченцо наклонился, схватил Эбигейл за лодыжку и потянул на себя.
– Винченцо! – взвизгнула Эбигейл, улыбка сверкнула на лице, девушка дернула ногой, пытаясь вырвать ее из рук Винченцо. – Отпусти меня, ненормальный.
– Мне нужна влага, – хохотнул Винченцо. – И я знаю, где ее взять.
Эбигейл рассмеялась и замотала ногой.
– Перестань, сумасшедший!
– Hey, man, – вмешался Кирк, наблюдавший за происходящим с вниманием хищника, крадущегося к жертве. Рука его легла на руку Винченцо. – Don't touch her. She's mine[100].
Винченцо посмотрел на Кирка и отпустил ногу Эбигейл. Мгновение спустя он спросил у Эбигейл:
– Что он сказал?
– Сказал, что если мы хотим сохранить энергию, нам надо меньше двигаться, – поспешила сказать Эбигейл. – Так и в инструкции о выживании было написано. Я читала.
– Правда? Я уж подумал, приревновал… Дерьмо, меня опять мутит. Когда же это закончится? – Винченцо лег на одеяло и закрыл глаза. – Дайте мне этот гребаный леденец. Авось попустит.
Ангелика достала из заначки леденец, приблизилась к Винченцо и протянула ему конфету.
– Держи.
Винченцо открыл глаз, посмотрел на Ангелику, сосредоточил взгляд на груди девушки, нависшей над ним, точно гроздья спелейшего винограда.
– Милая моя, кто как не ты побеспокоится о своем любимом начальнике. Иди ко мне. Я тебе обниму, прижму к груди и… – Винченцо приподнялся на локте и потянулся к Ангелике.
– Винченцо, отстань, – Ангелика бросила ему конфету и вернулась на место.
– Знаю, знаю. Кольцо. Я, будь на твоем месте, его бы снял. Не ровен час, потеряешь, – хихикнул Винченцо, подобрал леденец и бросил в рот.
Ангелика посмотрела на кольцо на пальце. Красота его за эти дни ни на грамм не померкла, а вот ее палец заметно уменьшился в объеме. Еще немного, и кольцо можно будет надевать на другой палец, например, указательный.
– Кстати, а труп аборигена неплохо бы было отправить на корм рыбам, – как бы между прочим заметил Винченцо. – Два трупа в лодке. Не много ли?
– Пусть жара спадет, – сказала синьора Полетте. – Да и пусть душа расстанется с телом. Говорят же, что день-два душа человека еще держится рядом с телом и только потом отправляется в чертоги божьи.
– День-два и вам придется и мою душу провожать в чертоги божьи. К черту душу с телом. Мы не на земле. За борт. Рыбы быстро разберутся, что куда. Что в рот, а что в чертоги божьи.
– Говорю ж, пусть жара спадет.
– Было бы неплохо, – сказал Винченцо, закрыл глаза и закинул руки за голову.
Ангелика посмотрела в сторону Дугласа. Какой же жестокой должна быть судьба, чтобы дать шанс на спасение и тут же его забрать. Страх сковал ее сердце. Сколько им еще бороздить просторы океана, прежде чем и их тела пойдут на корм рыбам. Синьора Полетте говорит, надо надеяться, верить. Но как можно надеяться и верить, когда смерть так близко. Акулы, жара, еще немного и закончится вода. Может, синьора Полетте была права, когда говорила, что, возможно, им еще придется позавидовать Дугласу? Ангелике хотелось плакать, но слез не было.

