Категории
Самые читаемые
Лучшие книги » Фантастика и фэнтези » Фэнтези » Братство - Оливер Боуден

Братство - Оливер Боуден

Читать онлайн Братство - Оливер Боуден

Шрифт:

-
+

Интервал:

-
+

Закладка:

Сделать
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 90
Перейти на страницу:

Корелла – регион в Наварре был не только родиной неплохих вин, но и этого палача и убийцы?

– Он способен убить человека ста пятьюдесятью разными способами, – сказал Лис. – Но предпочитает душить. – Он помолчал. – Безусловно, он лучший убийца в Риме. От него никто не ускользал.

– Будем надеяться, сегодня вечером это случится впервые, – отозвался Эцио.

– Где это случится? Вы узнали? – спросил Лис у воров.

– Сегодня вечером Пьетро выступает в мистерии. Он репетирует в секретном месте.

– Наверное, он напуган. Что дальше?

– Он играет Христа. – Воры вместе засмеялись. Лис пристально посмотрел на них. – Его подвесят на кресте, – продолжил вор. – Микелетто подойдет с копьем, чтобы проткнуть его, но это будет по-настоящему.

– Вы знаете, где сейчас Пьетро? Вор покачал головой.

– Нет. Мы не нашли его. Но мы знаем, то Микелетто будет ждать в старых банях императора Траяна.

– В банях Траяна?

– Да, мы думаем, план таков: Микелетто переоденет своих людей в костюмы и выставит убийство, как несчастный случай.

– Но где произойдет это представление?

– Мы не знаем, но где-то недалеко от того места, где Микелетто будет ждать своих людей.

– Я пролежу за ним, – решил Эцио. – Он приведет меня к любовнику Лукреции.

– Еще что-нибудь? – Лис кивнул своему вору.

Они покачали головами. Слуга принес пиво, хлеб и мясо, воры с удовольствием набросились на еду. Лис отвел Эцио в сторону.

– Эцио, прости, но я убежден, что Макиавелли предал нас, – он поднял руку, не давая Эцио возразить. – Твои слова не разубедят меня. Я знаю, мы оба хотели бы, чтобы это было не так, но теперь все стало ясно. Я считаю, что мы должны сделать… то, что необходимо. – Он помолчал. – Если это не сделаешь ты, это сделаю я.

– Я понял.

– И ее одно Эцио. Видит Бог, я предан Братству, но я так же должен позаботиться о своих людях. Пока все не уладится, я не собираюсь подвергать их риску – я хочу сказать, неоправданному риску.

– У тебя свои приоритеты, Джильберто, у меня – свои.

Эцио ушел, чтобы подготовиться. Взяв у Лиса лошадь, он поехал прямиком в «Цветущую розу». Клаудиа поприветствовала его.

– Тебе кое-что принесли, – сообщила она.

– Правда?

– Двое мужчин, очень элегантные. Один молодой, похожий на жулика, но все же довольно красивый. Второму около пятидесяти, примерно лет на пять старше тебя. Конечно же, я его вспомнила – твоего старого друга Леонардо. Но он вел себя довольно официально. Передал мне твою записку. А я им заплатила.

– Быстро они.

Клаудиа улыбнулась.

– Он сказал, что подумал, – ты оценишь скорость доставки.

Эцио улыбнулся в ответ. Было бы неплохо столкнуться вечером с врагом, – он представил себе людей Микелетто, обученных убивать со всей жестокостью, – вооружившись оружием из Кодекса. Но ему нужен был запасной вариант, а из слов Лиса он знал, что не может рассчитывать на воров.

Он подумал о собственных рекрутах. Пришло время проверить, чему они научились.

ГЛАВА 36

Эцио не знал, что в это же самое время мессер Кореллья выполняет поручение своего хозяина, перед тем, как отправиться на задание вечером.

Он молча стоял на пустынной пристани близ Тибра. Несколько барж и два корабля мягко качались на волнах, стоя на якоре. Грязные свернутые паруса кораблей слегка колыхались от ветра. К кораблям приблизились несколько стражников с гербами Чезаре на мундирах. Они полу тащили, полу вели за собой мужчину с завязанными глазами. Во главе отряда был сам Чезаре.

Микелетто без удивления узнал в человеке Франческо Троке.

– Прошу, – всхлипнул Франческо. – Я ничего не сделал.

– Франческо, мой дорогой друг, – проговорил Чезаре. – мне известно все. Ты рассказал своему братцу о моих планах в Романьи, и он связался с послом Венеции. Ты не можешь отрицать свою вину.

– Это была случайность. Я по-прежнему остаюсь твоим слугой и верным союзником.

– Ты требуешь, чтобы я ради дружбы простил тебя?

– Не требую, а умоляю.

– Мой дорогой Франческо, чтобы объединить Италию, я должен держать под контролем всё. Тебе известно, что все мы служим могущественной организации, во главе которой стою я – Ордену тамплиеров.

– Но я думал… что ваш отец…

– Если Церковь не подчиниться мне, – жестко продолжал Чезаре, – я ее полностью уничтожу.

– Но вы же знаете, что я работаю не на Папу, а на вас.

– Да неужели, Троке? Есть только один способ окончательно убедиться в этом.

– Уверен, что вы не убьете меня намеренно. Я же ваш самый преданный союзник.

Чезаре улыбнулся.

– Ну, конечно же, нет.

Он щелкнул пальцами. За спиной Франческо появился Микелетто.

– Вы… Вы отпустите меня? – в голосе Троке проскользнуло облегчение. – Благодарю, Чезаре. Спасибо от всего сердца. Вы не пожалеете…

Но его речь оборвалась, стоило только Микелетто наклониться вперед и накинуть Франческо на шею тонкий витой шнур. Чезаре мгновение смотрел на это, и, не дожидаясь, пока Франческо умрет, повернулся к капитану стражи:

– Костюмы для мистерии готовы?

– Да, сир!

– Отдайте их Микелетто, когда он закончит.

– Да, сир!

– Лукреция моя, и только моя. Не думал, что она так важна для меня, но когда мне в Урбино доставили послание от одного из ее людей, что какой-то отвратительный актеришка смеет ее лапать и пускать на нее слюни, я немедленно вернулся! Испытывал ли ты когда-нибудь такую страсть, Капитан?

– Да, сир!

– Глупец. Ты закончил, Микелетто?

– Мессер, он мертв.

– Привяжите к нему камни и сбросьте в Тибр.

– Слушаюсь, Чезаре.

Капитан отдал приказ своим людям, и четверо солдат сходили и принесли две больших плетеных корзины.

– Вот костюмы. И дважды убедись, что правильно все сделал.

– Хорошо, мессер.

Чезаре ушел, оставив своих подчиненных заниматься приготовлениями к миссии. Мекелетто, жестом приказав солдатам идти за ним, направился в сторону терм Траяна.

Эцио вместе с отрядом рекрутов уже был там, прячась в тени разрушенного портика. Он заметил, как недалеко собрались несколько человек в черном. Вскоре появился Микелетто.

Охранники положили костюмы рядом с людьми в черном, Микелетто жестом приказал им одеваться. Под прикрытием глубоких теней Эцио кивнул своим людям, чтобы те были готовы. На левое запястье он прицепил защитный наруч, на правое – отравленный клинок.

Люди Микелетто выстроились в линию и по одному стали подходить к командиру, который вручал им костюмы – одежду римских легионеров, живших во времена Христа. Эцио заметил, что сам Микелетто надел костюм центуриона.

Когда все разошлись надевать костюмы, Эцио бесшумно привел в действие отравленный клинок, что сделал для него Леонардо. Ничего не подозревающие бандиты без единого звука валились на землю. Потом один из рекрутов Эцио забрал одежду, и они оттащили тела приспешников Микелетто туда, где их бы не заметили.

(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
1 ... 50 51 52 53 54 55 56 57 58 ... 90
Перейти на страницу:
На этой странице вы можете бесплатно скачать Братство - Оливер Боуден торрент бесплатно.
Комментарии