Данте. Демистификация. Долгая дорога домой. Том II - Аркадий Казанский
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Последние годы жизни страдавший от подагры папа посвятил украшению Рима произведениями искусства. Он хотел перестроить Ватиканский собор, но на это уже не хватило ни сил, ни средств.
Некий Стефано Поркаро непрестанно устраивал заговоры против папы. Будучи несколько раз схвачен папской охраной, он получал прощение. Папа даже наградил его золотом и назначил губернатором Кампаньи. Когда же, несмотря на это, Поркаро вернулся в Рим, чтобы снова составить антипапский заговор, Николай V осудил заговорщика на смерть. Гуманисты в Риме признали папское решение не согласным с идеалами, пропагандировавшимися античной философией.
Воюя в тех местах, где Латеран – папа Николай V объявил крестовый поход против могущественного римского рода Колонна (Колоннезцев), дома которого были расположены неподалеку от сегодняшнего Латеранского дворца, папской резиденции. Не виноватых в том – враги Николая V не были ни сарацинами – турками османами, взявшими в 1453 году город Константинополь, последнее владение христиан в Малой Азии, ни иудеями, торговавшими в мусульманских странах, что христианам было запрещено.
Вервь – монашеский пояс Гвидо.
По легенде, императору Константину, заболевшему проказой, явились во сне апостолы Петр и Павел и сказали, что его исцелит Святой папа Сильвестр, скрывавшийся от гонений в пещере на горе Сиратти близ Рима; тогда Константин призвал Сильвестра, принял от него крещение и выздоровел. Интересно сравнение Николая V с императором Константином, призвавшим Сильвестра. Здесь Данте снова возвращается к знаменитому «Константинову дару», считающемуся сегодня подложным.
Пенестрино (ныне Палестрина) – городок близ Рима, где стоял замок, принадлежавший Колоннезцам. Николаю V не удалось взять его силой. Тогда он обещал Колоннезцам полное прощение, если они уступят ему Пенестрино. Те согласились, папа сровнял замок с землей, но слова своего не сдержал и вынудил Колоннезцев покинуть папскую область.
Папа Николай V утверждает, что получил два ключа и право отпирать и запирать Рай – беатифицировать и канонизировать святых, а его предместник, папа Евгений IV (Габриэле Кондульмер), бывший первосвященником в 1431—1447 годах и ничего решительно не сделавший, чтобы объединить народ Константинополя перед османской угрозой, был бесстрастен к этим ключам. В пророчестве Малахии ему присвоен девиз «Небесная волчица».
Это можно понять и так, что Евгений IV не имел ключей от Рая, или же вопрос канонизации святых был вне его компетенции. Предместником папы Евгения IV был папа Мартин V (Оддоне Колонна 1417—1431 годы), с родом которого и вёл войну Николай V. Мартину V в пророчестве Малахии присвоен девиз «Корона золотого занавеса».
Allor mi pinser li argomenti gravilà «ve «l tacer mi fu avviso «l peggio,e dissi: «Padre, da che tu mi lavi [108]
di quel peccato ov'io mo cader deggio,lunga promessa con l'attender cortoti farà trïunfar ne l'alto seggio». [111]
Меня столь важный довод оттеснилТуда, где я молчать не смел бы доле,И я: «Отец, когда с меня ты смыл [108]
Мой грех, творимый по твоей же воле, —Да будет твой посул длиннее дел,И возликуешь на святом престоле». [111]
Папа Николай V уговорил Альфонсо ди Борджиа дать ему лукавый совет: – «Как срыть Пенестрино», суля ему стать следующим папой – Калликстом III, за что тот казнит себя, попав в результате в предпоследний, восьмой круг Ада, как лукавый советчик. Обещание снять грехи, данное патроном, всегда остаётся обещанием.
Francesco venne poi com'io fu» morto,per me; ma un d'i neri cherubinili disse: «Non portar: non mi far torto. [114]
Venir se ne dee giù tra ' miei meschiniperché diede «l consiglio frodolente,dal quale in qua stato li sono a» crini; [117]
ch'assolver non si può chi non si pente,né pentere e volere insieme puossiper la contradizion che nol consente». [120]
Oh me dolente! come mi riscossiquando mi prese dicendomi: «Forsetu non pensavi ch'io löico fossi!» [123]
В мой смертный час Франциск за мной слетел,Но некий черный херувим вступился,Сказав: «Не тронь; я им давно владел. [114]
Пора, чтоб он к моим рабам спустился;С тех пор как он коварный дал урок,Ему я крепко в волосы вцепился; [117]
Не каясь, он прощенным быть не мог,А каяться, грешить желая все же,Нельзя: в таком сужденье есть порок». [120]
Как содрогнулся я, великий боже,Когда меня он ухватил, спросив:«А ты не думал, что я логик тоже?» [123]
Франциск – патрон францисканского ордена, к которому принадлежал папа Калликст III. Черный херувим – дьявол. Дьявол вцепился в его волосы, когда Калликст III дал коварный урок Николаю V. Дьявол при этом приговаривает, что, не каясь в своём грехе, грешник не заслуживает прощения, а кающийся грешник, желающий всё же грешить, тем увеличивает свой порок.
Папа Калликст III логично полагал, что владея ключами от Рая, он обязан в него попасть, на что дьявол логично отвечает, что грешнику туда попасть невозможно.
A Minòs mi portò; e quelli attorseotto volte la coda al dosso duro;e poi che per gran rabbia la si morse, [126]
disse: «Questi è d'i rei del foco furo»;per ch'io là dove vedi son perduto,e sì vestito, andando, mi rancuro». [129]
Quand'elli ebbe «l suo dir così compiuto,la fiamma dolorando si partio,torcendo e dibattendo «l corno aguto. [132]
Noi passamm'oltre, e io e «l duca mio,su per lo scoglio infino in su l'altr'arcoche cuopre «l fosso in che si paga il fioa quei che scommettendo acquistan carco. [136]
Он снес меня к Миносу; тот, обвивХвост восемь раз вокруг спины могучей,Его от злобы даже укусив, [126]
Сказал: «Ввергается в огонь крадучий!»И вот я гибну, где ты зрел меня,И скорбно движусь в этой ризе жгучей!» [129]
Свою докончив повесть, столб огняПокинул нас, терзанием объятый,Колючий рог свивая и клоня. [132]
И дальше, гребнем, я и мой вожатыйПрошли туда, где нависает сводНад рвом, в котором требуют расплатыОт тех, кто, разделяя, копит гнет. [136]
Минос, которому известны и скрытые мысли, посылает Калликста III со злобой, в восьмой, предпоследний круг Ада, бессильный отправить на самое дно. Созвездие Змея обвивает свой хвост восемь раз вокруг грешника, отправляя его в виде созвездия Тельца, ежедневно сгорать в крадучем огне зари – намёк на то, что смысл Комедии будет надолго скрыт (украден) от достояния людей. Скорбно движется Телец (вол, исполненный очей) в жгучей ризе из звёзд, наконец, Арктур закатился, свивая, и клоня колючие рога Тельца.
Здесь необходимо сделать следующее отступление:
Я нахожусь в том периоде Европейской истории, где Фридрих III был первым и последним императором Священной Римской империи германской нации, коронованным в Риме (Константинополе) в 1453 году. Далее, все императоры избирались на собрании курфюрстов (князей), короновались в городе Франкфурте на Майне, никогда не бывали в Риме, вплоть до императора Франца II, низложенного в 1806 году императором Наполеоном I Бонапартом, после чего и само понятие – Священная Римская империя германской нации и титул Римского императора навсегда исчезли с политической сцены.
На арене Европейской истории с 1452 года по 1806 год отсутствует итальянский папский Рим, посох первосвященника которого «правит светом». Императоры Священной Римской империи германской нации в нём не появляются, не коронуются и не благословляются. Место папского Рима весь этот период занимает другой город – Франкфурт на Майне (?) С 1730 года, папский престол удаляется в Авиньон, где пробудет 69 лет и покинет его одновременно с папой Пием VI и последним императором Священной Римской империи германской нации Францем II.
Здесь казнятся те, кто, разделяя, копит гнет – лукавым советом, вызывая раздоры и расколы среди других, накапливает для себя гнет вины и возмездия – «разделяй и властвуй». (Игра антитезой: «разделять» и «копить»).
А. XXVII. 1 Река Сава – правый приток Дуная на Балканах.
Бассейн реки Сава граничит с Италией, Венецией, Австрией, Чехией – землями Священной Римской империи германской нации, но в XVIII веке находился под властью Османской империи.
А та, где льется Савьо, той судьба
Между горой и долом находиться,
Живя меж волей и ярмом раба.
INFERNO – Canto XXVIII. АД – Песня XXVIII
Круг восьмой – Девятый ров – Зачинщики раздора
Chi poria mai pur con parole scioltedicer del sangue e de le piaghe a pienoch'i» ora vidi, per narrar più volte? [3]
Ogne lingua per certo verria menoper lo nostro sermone e per la mentec'hanno a tanto comprender poco seno. [6]
S'el s'aunasse ancor tutta la genteche già, in su la fortunata terradi Puglia, fu del suo sangue dolente [9]
per li Troiani e per la lunga guerrache de l'anella fé sì alte spoglie,come Livïo scrive, che non erra, [12]
con quella che sentio di colpi doglieper contastare a Ruberto Guiscardo;e l'altra il cui ossame ancor s'accoglie [15]
a Ceperan, là dove fu bugiardociascun Pugliese, e là da Tagliacozzo,dove sanz'arme vinse il vecchio Alardo; [18]
e qual forato suo membro e qual mozzomostrasse, d'aequar sarebbe nullail modo de la nona bolgia sozzo. [21]
Кто мог бы, даже вольными словами,Поведать, сколько б он ни повторял,Всю кровь и раны, виденные нами? [3]
Любой язык наверно бы сплошал:Объем рассудка нашего и речи,Чтобы вместить так много, слишком мал. [6]
Когда бы вновь сошлись, в крови увечий,Все, кто в Пулийской роковой стране,Страдая, изнемог на поле сечи [9]
От рук троян и в длительной войне,Перстнями заплатившей дань гордыне,Как пишет Ливий, истинный вполне; [12]
И те, кто тщился дать отпор дружине,Которую привел Руберт Гвискар,И те, чьи кости отрывают ныне [15]
Близ Чеперано, где нанес ударОбман пулийцев, и кого лукавыйУ Тальякоццо одолел Алар; [18]
И кто култыгу, кто разруб кровавыйКазать бы стал, – их превзойдет в сто кратДевятый ров чудовищной расправой. [21]
Данте входит в девятый ров и не может найти слов тому, какие страдания и раны наносят человечеству зачинщики раздора – начинатели войн, опустошающих целые местности и страны. Даже вольными словами – даже не стихами, а ничем не стесненной прозой не передать увиденного там. Пулийская… страна – Пулья (лат. – Апулия); здесь в значении: Южная Италия.