Отбор невест для повелителя драконов (СИ) - Нема Полина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Не отставайте, — шепнул герцог на ухо, подхватывая меня за локоть. — За нами наблюдают.
Я оглянулась, но за широкими спинами нашей охраны никого не увидела. Только несколько людей сидели на скамейках возле здания порта и не выглядели как матросы, или горожане. Они и следили за нами. Хорошо, что нас скрывали охранники.
До дома герцога Стронби мы добрались, когда солнце начало садиться.
Едва выйдя из кареты, я услышала детские голоса, доносившиеся из великолепного сада, и звуки музыки, вырывавшиеся из распахнутых парадных дверей дома. Драконий цвет пламенел живыми огоньками, окружённый нежным ореолом сияния. Это единственный цветок в саду герцога Фирсби, которому дали волю расти там, где ему хочется — очень редкое и ценное растение берегли и лелеяли. И в наступавших сумерках сияние огоньков усиливалось с каждой минутой, успешно заменяя маленькие фонарики и наполняя легендарный сад южного региона волшебством.
Прохлада вечера приятно ласкала кожу, непринуждённая атмосфера расслабляла выпивающих из роскошных бокалов вино гостей. Кто-то прогуливался по саду, кто-то сидел в просторной беседке и беседовал с кем-то, скрытым плетущимися розами и столом с ломящимися от закусок многоуровневыми блюдами.
Нас встретили и провели в дом.
— Герцог Фирсби и его спутница! — тут же объявил нас дворецкий, когда мы вошли в праздничный зал.
Сотни взглядов устремились на нас. Здесь было столько людей, что я тут же покраснела, но глазами искала Норманда. Сердце дрогнуло и забилось чаще, когда его увидела в компании принца и Вэлмы. Мужчина смотрел на меня. Он немного похудел, а под глазами пролегли тени..
Для меня словно перестал существовать весь мир, и остался лишь он — мой мужчина. Он, как и я, не мог отвести от меня взгляд. Но перед ним встал Ян, закрывая его, а меня герцог Фирсби оттащил в сторону.
Девушки — участницы отбора, похоже, каждая со своими родителями держались немного в стороне. Им, видно, было не очень уютно здесь.
— Чуть меньше внимания, — шепнул он.
Ага. Пусть скажет это моему сердцу.
— Папа! — к нам подошла Катарина, радостно и с искренней улыбкой на лице, глядя на герцога, а потом перевела на меня взгляд, и прищурилась: — А это?..
— Здравствуй, Катарина! — герцог обнял ее, и что-то сказал на ухо.
Герцогиня Стронби нахмурилась, перевела взгляд на меня и прищурилась.
— Рада видеть вас, — все-таки улыбнулась мне.
А меня вновь накрыло воспоминанием. Ведь именно эту улыбку я видела. Я не могу ошибаться: Катарина — моя сестра. И Вэлма — моя сестра.
— Отец, я могу выкрасть у тебя твою спутницу? Мне очень хочется с ней поговорить.
— Только, если я могу хоть полчасика посидеть с внуками? — герцог нервничал — его руки немного дрожали.
Катарина подошла ко мне вплотную и взяла за локоть. От нее сладко пахло. Не корицей, но не менее приятно.
— О, конечно, они в саду с другими детьми. Они будут очень рады видеть дедушку, — сказала она.
— Благодарю.
— Папа, я тебя очень рада видеть. Ты так редко приезжаешь.
— Я думал…
— Я знаю, иди к внукам, — Катарина перебила его.
Герцог кивнул охране и пара человек сопроводили его, а трое остались со мной.
— Не знаю, что вы натворили, но я очень рада, что отец здесь, — шепнула мне Катарина. — Я очень хочу с вами поговорить наедине. Вы не против?
— Нет, — ответила я.
Главное, что Норманд здесь. И он меня видел. Но я уже закрою свой вопрос о родне сейчас. Окончательно. А потом уже и с мужчиной объяснюсь.
Только бы принц меня не узнал.
* * *Катарина быстро вела меня куда-то вглубь сада, в какой-то момент она схватила меня за руку и рванула в кусты. Мы оказались скрытыми от глаз посторонних.
— Эй, — я вырвала ладонь из ее хватки.
— Не волнуйся. Нам надо поговорить без свидетелей.
— Герцогиня Фир… Стронби, — телохранители продрались вслед за нами, ломая ветки, — мы не можем отпустить ее одну.
— Хорошо, тогда стойте на страже — здесь, — она показала на группу кустов, — здесь, — махнула рукой на дерево чуть поодаль, — и тут, — ткнула пальцем на скамейку позади небольшой беседки.
Мужчины кивнули и разошлись, а мы присели на скамейку между пышными благоухающими глициниями.
— Вот и здорово, — сказала Катарина, глядя на меня блестящими от счастья глазами. — Вы — Эла? Да?
Я кивнула.
— Мне Вэлма рассказала о вас…
— Я уже тут, — из кустов вышла Вэлма, выбирая из волос веточки. На ней было великолепное жемчужное платье из тонкой ткани, облегавшее фигуру. От бедер шла длинная юбка. Платье ее делало такой… Женщиной, очень красивой. — Ну и забрались вы.
— Тут никто нас не услышит, — ответила Катарина.
— Ага, — Вэлма уселась на скамейку рядом со мной совсем не как леди. — Там еще Норманд скоро будет объявлять, что я стану его женой.
На глаза навернулись непрошенные слезы. А сердце… Ему стало так невыносимо больно.
— Будто ты хочешь.
— Пусть на Эле женится, — буркнула Вэлма.
— Вот и я этого хочу, — Катарина провела рукой по моим волосам. — Эла, а ты хочешь?
Я промолчала, глядя перед собой. А я точно этого хочу?
— Да, — ответила. — Только это невозможно. Принц меня увезет.
— Не говори глупостей. Мы своих в обиду не даем.
Вэлма облокотилась на спинку, вытянув ноги. Туфельки слетели с ее ног, и она блаженно застонала.
— Милое колечко, — Катарина взяла меня за руку, рассматривая то самое золотое кольцо с бриллиантом. — У меня раньше похожее было.
— И вы подарили ее свое младшей сестре?
— Да, но она умерла, когда ей было три года.
— Позволю себе с тобой не согласиться, — встряла Вэлма, торжественно улыбаясь. — Наша маленькая Адочка сидит между нами.
Катарина недоуменно уставилась на нее.
— Ее зовут Эла, она как две капли воды похожа на прабабку. А имя Адарниэль можно вообще сразу на три имени разбить: Ада, Ниэль и Эль. То есть Эла.
— Какие у тебя чудные придумки… но наша малышка мертва, — грустно ответила Катарина, мотнув головой.
— А что, если нет? И вот — она? — Вэлма ткнула меня рукой в бок.
— Мне это кольцо досталось от матери. Точнее, я думала, что от матери, — сказала я, снимая кольцо и передавая его Катарине.
— Ох, у меня пальцы уже не те. После двух детей и вовсе толстыми стали, — она взяла кольцо и покрутила в своих пальцах. — Я когда-то накладывала на него одно маленькое заклинание. Мне хотелось, чтобы, когда магия появится у Адочки, она могла повеселиться.
Катарина дунула на раскрытую ладонь, посреди которой лежало кольцо. Золотистое свечение вспыхнуло и разлетелось в стороны, покружилось в воздухе в причудливом танце и стянулось в бриллиант.
— Я же так и думала, — Вэлма обняла меня, прижимая к себе так, что дышать стало невозможно. — Наша сестренка, — голос её прозвучал так мягко и ласково, что у меня перехватило дух.
— Но ведь папа сказал, что она умерла, — уже неуверенно протянула Катарина, погладив меня по руке, будто хотела удостовериться, что я не приведение.
— Они и ошибиться могли. Ты что, этих целителей не знаешь? — махнула рукой Вэлма. — И тут надо бы расследование провести.
Она, наконец, отпустила меня, а я смогла дышать нормально.
— Так, герцогини, — сказала я и вскочила, растерявшись и боясь поверить Вэлме и собственным глазам, — я всей душой хотела найти свою семью, узнать… — мой голос вдруг сорвался из-за кома, подкатившего неожиданно. Дыхание сбилось, я была в смятении, но постаралась справиться с чувствами, — … кто они. Если это действительно вы, то… — я заморгала, сдерживая слезы, — …мне о лучшем и мечтать не надо. Просто я очень боюсь ошибиться… или чтобы вы ошибались, что я действительно… ваша сестра.
Я верила в это сейчас, здесь всей душой и ощущала единение с ними. Мои родные.
— Ты в это веришь? — спросила Катарина у Вэлмы.
На миг ее лицо стало старше, а два заметные морщинки показались в уголках глаз. И все равно она — прекрасна!