Злодейка для принца (СИ) - Василиса Лисина
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Что-что? — я решила, что ослышалась.
— Споёшь там что-то, одеяло подоткнёшь… — пояснил он.
Не ослышалась. Я оторопело смотрела на Вольфа. Наглеет братец. Что-то совсем странные у него условия.
— Молодой господин, — откуда ни возьмись за спиной Вольфа возникла Эшли.
Он вздрогнул и резко обернулся.
— Что я только что услышала? — продолжила горничная, и это звучало как угроза.
— Что? — Вольф напрягся.
— Со стороны может показаться, что вы пытаетесь соблазнить госпожу. А её сердце... — Эшли осеклась, увидев мой предостерегающий взгляд. — Из-за этого слухи о вас с ней могут усилится.
— Какие слухи? — не понял Вольф.
— Из-за того романа с непотребствами, — пояснила Эшли.
Я снова бросила на горничную предостерегающий взгляд, но было поздно.
— Что-что? — теперь хмурился Вольф.
Ёшки-матрёшки, ведь он так просто это не оставит.
Глава 45
Не хотелось бы, чтобы он вообще узнал. Он же тогда решит сжечь все романы в городе, и шантажом запретит мне читать.
— Мне пора отнести бельё, — Эшли решила смыться, оставив меня наедине с Вольфом.
— Стоять! — и он бросился вслед за горничной.
Эшли и не подумала останавливаться, даже ускорилась.
— Если не остановишься, пожалеешь!
Бедная. То Ролан бегал за ней по всей территории особняка, теперь Вольф. А работать когда?
— Где молодой господин? — Ролан вышел из оружейной и обнаружил меня в одиночестве.
То, что Вольф опять меня бросил, ему явно не понравилось.
— Гонится за Эльзой. То есть, за Эммой.
— Я понял.
Наступила неловкая пауза. Мы то пересекались взглядами, то отводили глаза.
— Помоги ей, пожалуйста, — нарушила я молчание. — Вольф не должен забрать книгу.
Ролан кивнул и направился к особняку. Я же подошла к мишени, попробовала покидать кинжал в цель. Разок попала. Решив, что это бессмысленно, потому что никто мне так и не объяснил, как правильно кидать кинжалы, я закруглилась и пошла к себе.
Предстояло много работы. Бал совсем скоро. Я достала папки с информацией от Уинстона и принялась перебирать кандидаток на роль моей новой «мачехи». Пусть отец поймёт, что я настроена серьёзно.
С трудом нашла троих незамужних подходящих дам: то слишком много детей от последнего брака (мне и одного брата хватает), то нечем шантажировать и не на что давить, то по возрасту не подходят. Теперь дело за «отцом»: окончательный выбор за ним. Пусть только попробует отвертеться.
Отложив папки, я попыталась понять, чем занималась Летиция. В её тумбочке в ящике на замке лежала учётная книжка личных расходов. Там часто фигурировало имя Жасмин, но поручения обозначались лишь неясными пометками. Про демонов было ни слова, но, возможно, Летиция как-то это зашифровала? Я бегло просматривала строчки и взгляд зацепился за знакомое имя. Гелео. Лёгок на помине. Выходит, Летиция за что-то платила этому анонимному автору? Они были знакомы?
Значит, это месть? И кто-то, наверняка Уинстон (не зря же он явно прикрывает этого Гелео), рассказал этому писаке, что я потеряла память. Иначе на его месте я бы не рисковала делать Летицию героиней такой книжки.
Дверь резко открылась, стукнувшись о стену, и в комнату шагнула Элис.
— Госпожа… — она чуть не плакала.
Я тут же подскочила с места. Горничная выглядела так, словно бежала по лесу, спасаясь от стаи волков. Волосы в беспорядке, в них зеленел застрявший листик. На фартуке виден небольшой разрез, оставленный чем-то острым, воротник блузки разорван.
— Что произошло? — забеспокоилась я.
Не знаю, что заставило напрячься больше: вид Элис или то, что она не скрывала эмоции. Я подошла и взяла её за плечи.
— Они… Они… Ролан и Вольф объединились против меня. Они сговорились!
— Я отправила Ролана тебе на помощь. Как такое произошло? — смутное предчувствие чего-то нехорошего начало одолевать меня.
— Они… заставили меня… сделать… это… — она замолчала и всхлипнула, приложив руку к разорванному воротнику.
— Что — это?! — я не поверила своим ушам. — Не важно, идём, разберёмся. Где они?
Взяв горничную за руку, я повела прочь из комнаты. От гнева кровь ударила в голову. Что они сделали с бедной девочкой? И как Ролан мог нарушить мой приказ? Он же мой рыцарь…
Стоп. Не мой. От этой мысли я чуть не споткнулась. Я решила узнать об этой клятве всё, что можно, как только предоставится возможность. Сейчас надо разобраться с этими наглецами.
Элис привела меня к одной из комнат. Я распахнулась дверь, намереваясь выяснить, что именно они сделали Элис и сделать с ними то же самое.
— Вы!
Эти двое читали. Читали розовую книжку. Вольф сидел в кресле и держал книгу перед собой, а Ролан стоял за спиной Вольфа. Осознав, что произошло, я развернулась и молча вышла. За дверью меня ждала несчастная Элис.
— Простите, госпожа. Я… они… заставили меня отдать её.
— Ничего страшного.
Поняв, что мне всё равно придётся иметь дело с последствиями, я решила, что лучше разобраться с этим сейчас. Вздохнув, я вернулась в комнату к этим двум отчаянным мужчинам.
— Не советую таким увлекаться, — искренне предупредила их я. — Поберегите голову. Там всё равно полная чушь, сплошная фантастика.
— Фантастика? Это что? — нахмурившись, спросил Ролан.
А Вольф даже не поднял головы, продолжая рассматривать корешок книги.
— Сказки, — пояснила я.
— А вам, госпожа, такое можно читать? — Ролан смотрел с укором.
— И мне нельзя. Я поручила прочесть Элис и пересказать сюжет.
— Отличная идея, — Вольф вскинул голову и в его глазах отразился странный полусумасшедший огонёк. — Энн, так что там?
Горничная набрала в грудь воздуха…
— Она потом расскажет, — вспомнив ситуацию с Уинстоном, я сразу закрыла ей рот. — Важно другое. Вольф, эту книгу я тебе разрешаю сжечь.
— Это улика, — возразил братец. — Сожгу позже. Вместе с автором.
— Но разве автор — не молодой господин? — удивлённо спросила Энн.
Глава 46
Вольф кинул на неё гневный и возмущённый взгляд. Энн поспешила спрятаться за мной.
— С чего бы мне заниматься подобным?! — гневно спросил он.
— Простите, — пискнула Энн, не выглядывая. — Но это кто-то из нашего окружения. Госпожа заметила, что места действий часто совпадают, а вот сами действия — нет.
— И хорошо, — с тихой угрозой