- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
12 лет рабства. Реальная история предательства, похищения и силы духа - Соломон Нортап
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Джеймс Ф. Рагглз, личный секретарь
Приложение В
Штат Луизиана:
Приход Авойель
Передо мною, Аристидом Барбином, архивариусом прихода Авойель, лично пришел и явился Генри Б. Нортап из графства Вашингтон штата Нью-Йорк. Он имеет поручение, пожалованное ему как представителю штата Нью-Йорк губернатором штата Нью-Йорк, Его Превосходительством Вашингтоном Хантом. Поручение, датированное 23 ноября 1852 года, дает означенному Нортапу власть и полномочия отыскать и вернуть из рабства свободного цветного мужчину, гражданина штата Нью-Йорк, именуемого Соломоном Нортапом, который был похищен и продан в рабство в штат Луизиана и ныне находится в собственности Эдвина Эппса в приходе Авойель. Упомянутый представитель, ставя ниже свою подпись, удостоверяет, что упомянутый Эдвин Эппс в сей день отдал и передал ему означенного Соломона Нортапа, свободного цветного мужчину, как было сказано выше, дабы он был восстановлен в праве на свободу и увезен обратно в штат Нью-Йорк во исполнение полученного поручения. И упомянутый Эдвин Эппс убежден доказательствами, предъявленными представителем, в том, что означенный Соломон имеет право на свободу. Стороны пришли к согласию в том, что заверенная копия сей доверенности будет приложена к данному акту.
Совершено и подписано в Марксвиле, приход Авойель, сего дня 4 января 1853 года, в присутствии нижеподписавшихся, а также законных и дееспособных свидетелей, которые тоже здесь подписались.
(Подписано) ГЕНРИ Б. НОРТАП ЭДВИН ЭППС А.Д.Э. БАРБИН, архивариусСвидетели:
Г. Тейлор
Джон П. Уоддилл
Штат Луизиана: Приход Авойель
Сим удостоверяю, что вышеизложенное есть истинная и верная копия оригинала, хранящегося в деле и в архиве в моей конторе.
Дано под моей подписью и должностной печатью архивариуса прихода Авойель, сего 4-го дня января, 1853 г. по Р.Х.
(Подписано) А.Д.Э. БАРБИН, архивариус КОНЕЦСноски
1
Г. Бичер-Стоу говорит об удивительном совпадении событий сочиненного ею романа с предлагаемым читателю документальным повествованием Нортапа. Эпиграф отсылает нас к книге Г. Бичер-Стоу, выпущенной спустя год после публикации ее «Хижины дяди Тома» (1852). «Ключ…» вышел в ответ на многочисленные обвинения в том, что события ее нашумевшего романа о пожилом рабе-негре – неправдоподобная выдумка. «Ключ к Хижине дяди Тома», среди прочего, содержал документальные материалы, подтверждающие совпадение творческого прозрения писательницы с реалиями жизни рабов американского Юга. (Гарриет утверждала, что «Хижина…» не была калькой с чьей-то истории, а лишь ее собственным художественным промыслом, которым руководил сам Бог.) – Прим. ред.
2
Речь, видимо, идет об отмене рабства. В 1854 году в США появилась Республиканская партия, стремившаяся запретить рабство негров на Юге и Западе США. В 1860 году президентом США стал представитель этой партии Авраам Линкольн. А в 1861-м началась Гражданская война (война Севера и Юга), результатом которой стала полная отмена рабства. (Юридически это произошло на два года позже, чем в России.) – Прим. ред.
3
Уильям Коупер (1731–1800) – английский поэт, один из деятелей английского «возрождения поэзии» начала XX в.; цитата из поэмы «Задача».
4
Здесь читателю стоит напомнить, что в северных штатах, к которым принадлежит и штат Нью-Йорк, рабство было отменено гораздо раньше, чем на американском Юге, куда потом и угодил герой повествования. – Прим. ред.
5
Джон Бургойн (1730–1792) – английский генерал, главнокомандующий британскими войсками, в 1777 г. в результате сражения при Саратоге сдался республиканским войскам. – Прим. перев.
6
10 гектаров.
7
У. Шекспир, «Ромео и Джульетта», акт V, сцена I. – Прим. перев.
8
Уильям Генри Харрисон (или Гаррисон, 1773–1841) – американский военачальник, политик и девятый президент Соединенных Штатов (с 4 марта по 4 апреля 1841 г.).
9
175 см.
10
3 м 65 см.
11
3–3,65 м.
12
9 м.
13
Деревянная лопатка в форме короткого весла, применявшаяся для телесных наказаний.
14
50 см.
15
Фраза из стихотворения Роберта Бернса «Человек был создан для печали. Траурная песнь». – Прим. перев.
16
Бой (от англ. boy – парень) – обращение к слуге, возникшее в период колониализма. – Прим. перев.
17
Цитата из первой строки поэмы английского поэта-сентименталиста Эдуарда Юнга (1681–1765) «Плач, или Ночные мысли о жизни, смерти и бессмертии». – Прим. перев.
18
Лихтер (голл. lichter) – грузовое несамоходное морское судно, используемое для перевозки грузов с помощью буксирных судов, а также для беспричальных грузовых операций при погрузке или разгрузке на рейде глубокосидящих судов. – БСЭ.
19
Стюард (стюардесса), бортпроводник – специалист рядового состава на водных и воздушных судах, выполняющий на них работы по обслуживанию пассажиров. – Википедия.
20
Багамская банка – обширная, площадью около 180 тыс. км, песчано-коралловая отмель с субтропической флорой и фауной. – Прим. перев.
21
Палубный механизм лебедочного типа. Используется для подъема якорей, создания натяжения тросов при швартовке. – Прим. перев.
22
Тимберс – деревянный брус, идущий на изготовление шпангоутов, поперечных ребер корпуса судна.
23
Рил – ирландский или шотландский традиционный танец.
24
Библейское выражение; напр. Второзаконие, 34:1: «И взошел Моисей с равнин Моавитских на гору Нево, на вершину Фасги, что против Иерихона, и показал ему Господь всю землю Галаад до самого Дана». – Прим. перев.
25
Видоизмененная цитата из Плача Иеремии, 1:2. – Прим. перев.
26
Слово «байю» (видоизмененное франц.) обозначает проток или старицу; рукав в дельте реки с медленным течением.
27
Американская миля составляет 1 км 609 метров. Таким образом, 12 миль равны 19,3 км. – Прим. ред.
28
18 м.
29
Примерно полтора гектара.
30
5–6 гектаров.
31
Здесь имеются в виду не субботы, а воскресенья, т. е. «дни субботние» в библейском смысле. См. Исход, 20:11: «Ибо в шесть дней создал Господь небо и землю, море и все, что в них, а в день седьмой почил; посему благословил Господь день субботний и освятил его». – Прим. перев.
32
3,6 м.
33
Роберт Фултон (1765–1815) – американский инженер и изобретатель, создатель одного из первых пароходов и проекта одной из первых подводных лодок.
34
3–3,6 м.
35
Индейская женщина.
36
Род – американская мера длины, равная 4,86 м.
37
6 м.
38
У. Шекспир, «Генрих IV», ч. I, акт V, сцена IV.
39
Главный герой поэмы Коупера «Увлекательная история Джона Джилпина» (1783) – торговец полотном, который, взобравшись на одолженную лошадь, не сумел удержать ее и был унесен в неведомое путешествие. – Прим. перев.
40
Масса (англ. искаж от master – хозяин, господин) – обращение невольников к хозяину.
41
Очевидно, автор имеет в виду топи подле озера Кокодри (от исп. cocodrilo – крокодил), расположенного к югу от плантации Форда. – Прим. перев.
42
Полтора метра.
43
Имеется в виду смерть; см. Иов, 18:14: «Изгнана будет из шатра его надежда его, и это низведет его к царю ужасов». – Прим. перев.
44
400 м.
45
Карликовая пальма сабаль. – Прим. перев.
46
25 м.
47
По сведениям словарей Интернета, в Америке сикоморами нередко называют западные платаны (а также смоковницу из семейства фикусов, которая в Северной Америке не растет). – Прим. ред.
48
Другое, более современное, название ликвидамбар смолоносный, или стираксовое дерево. Ареал распространения – от Новой Англии до Мексики и Центральной Америки, но особенно хорошо ликвидамбар развивается в юго-восточных штатах США. – Прим. ред. по материалам Интернета.
49
3 м.
50
60 км.

