Диссертация: инструкция по подготовке и защите - Александр Марьянович
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
А теперь кратко рассмотрим ученые степени, в том виде, в котором они применяются на Западе (вопрос об их адаптации в российских вузах, где в последние годы запестрели собственные бакалавры и магистры, мы здесь рассматривать не будем).
Бакалавр
Эта академическая степень означает только, что человек окончил общий курс данного учебного заведения, например проучился в университете четыре года (в некоторых странах – пять лет).
Магистр
Обладатель степени магистра прошел специализацию и имеет право на практическую деятельность. В некоторых университетах для получения этого звания надо сдавать теоретический экзамен, в других, в том числе самых славных (Кембридж), достаточно посещать занятия в течение еще двух лет. Иногда для получения степени магистра необходимо защитить «малую» диссертацию (thesis). Как правило, это примерно сотня страниц стандартного машинописного текста, большая часть которого представляет собой обзор литературы. Публиковать в печати собственные работы и ссылаться на них в этой мини-диссертации необязательно. Автор должен показать, что разбирается в литературных данных и методиках исследования, что он понимает проблемы, стоящие перед данной отраслью науки. Изредка степень магистра получают как «утешительный приз» в результате провала на защите диссертации на степень доктора философии (см. ниже). Многие британские университеты принимают каждого потенциального диссертанта как соискателя степени магистра, и только потом, убедившись, что он способен на большее, руководители переводят его (задним числом) в соискатели степени доктора философии. Попытки найти «научные» критерии отбора кандидатов в аспирантуру пока проваливались.
Доктор философии
Обладатель этой ученой степени имеет право преподавать в вузе. Понятие «доктор философии» (Ph.D., PhD) совершенно непривычно для России и потому требует подробного объяснения. Философия как научная дисциплина здесь совершенно ни при чем. Смысл таков: человек овладел не только фактами, но и глубоко проник в теорию и методологию данной области науки. Доктор философии должен не только владеть современными методами исследования, но понимать их ограниченность. Он должен уметь интерпретировать факты, появляющиеся в его области науки. В Британии для этого требуется обучение в postgraduate school в течение трех, в Штатах – четырех лет. В США первый год аспирант слушает лекции, второй готовится к экзаменам (у нас их назвали бы экзаменами кандидатского минимума), в третий проводит исследование, в четвертый завершает его и пишет диссертацию. Все это (если отбросить первый год) очень похоже на принятую у нас систему.
Очень существенное отличие от нашей системы состоит в том, что от соискателя действительно требуется опубликовать в престижных (а потому очень придирчиво рецензируемых) журналах 5—10 добротных экспериментальных статей. Собственно диссертация и рассматривается как обобщение этих уже опубликованных работ. Формально, и российский соискатель должен сделать что-то подобное: опубликовать основные результаты диссертации в открытой печати (примерно так сказано в официальных документах ВАК). Однако до практического исполнения это требование доводится редко, и всегда находится множество лазеек для того, кто хочет получить ученую степень поскорее и без ненужного напряжения сил. Например, можно опубликовать совершенно сумасшедшую статью в журнале, где главным редактором или его заместителем – Ваш научный руководитель. К тому же статья может быть написана на тему, имеющую лишь косвенное отношение к теме диссертации. Совет, в котором председателем – опять же Ваш научный руководитель, посмотрит на эти проделки сквозь пальцы.
Защита диссертации, насколько это видно из текста Филлипс и Пью, происходит намного менее помпезно, чем у нас. Решение принимают два оппонента: «внешний» (из другого университета) и «внутренний» (можно из того же факультета). Руководитель, как правило, может присутствовать на защите, но он не участвует в выработке решения. Принимается один из шести вариантов решения:
1) Работу одобрить, степень присудить (решение вступает в силу немедленно, ВАК или его аналога просто не существует).
2) Степень присудить при условии, что соискатель внесет в диссертацию такие-то изменения.
3) Работа в целом неплоха, но недостатки ее серьезны. Степень не присуждается, соискателю дают год или два на доработки и исправления.
4) Диссертация неплоха, но защита ее никуда не годится. Соискатель получает полгода или год на подготовку к повторной защите.
5) Диссертация слаба и не может быть исправлена, ее автор получает степень магистра.
6) И качество диссертации, и профессиональный уровень соискателя настолько низки, что повторная защита невозможна.
А теперь ответьте, почему при столь мягкой, казалось бы, системе требований в их обществе вырастают вполне «доброкачественные» доктора философии? Ответ прост: у них центр тяжести перемещен из зала Совета в тихие кабинеты весьма серьезных ученых, выступающих в роли рецензентов Ваших статей.
Поскольку зарубежная степень доктора философии аналогична (по крайней мере, теоретически) российской степени кандидата наук, то сразу же после защиты кандидатской Вы можете заказывать визитные карточки: Gavrila S. Bashibuzukin, PhD.
Степень PhD дает право оценивать диссертации других исследователей. У нас для этого надо быть доктором наук (см. ниже).
Доктор (естественных) наук
Степень доктора философии (PhD) обычно рассматривают как верхнюю ступеньку в западной научной иерархии. В США это действительно так, но вот в Британии и особенно в Германии встречаются и более значимые степени: DSc (доктор естественных наук), DLitt (доктор гуманитарных наук) и DSocsc (доктор обществоведения). Для получения этих степеней никаких сроков не назначается, и регулярной системы подготовки (докторантуры) тоже нет. Зато есть диссертация объемом в 200–300 страниц машинописи. DSc, DLitt и DSocsc аналогичны российскому понятию доктор наук; точнее, наш «доктор» был когда-то списан с германского образца (Л. П. Лебедев).
Научные звания и должности
В западных странах иная, чем у нас, система начисления пенсий. Не важно, как называлась должность, которую Вы занимали; важно, сколько денег Вы внесли в пенсионный фонд. Соответственно нет и жестко фиксированной системы наименования должностей (у нас она изложена в Едином квалификационном справочнике должностей руководителей, специалистов, служащих). Так что точного соответствия между отечественными и западными научными званиями (должностями) нет и быть не может. Можно только примерно приравнять наши чины и ранги к «ненашим» (Л. П. Лебедев):
ДОЛЖНОСТИ И ЗВАНИЯ ПРЕПОДАВАТЕЛЕЙ
Профессор Professor
Senior Lecturer
Доцент Associated Professor
и старший преподаватель
Ассистент и преподаватель Assistant Professor
ДОЛЖНОСТИ И ЗВАНИЯ НАУЧНЫХ РАБОТНИКОВ
Директор Director
Заместитель директора Deputy of Director
Заведующий отделом НИИ, заведующий лабораторией в составе НИИ Head of Department
Главный научный сотрудник и ведущий научный сотрудник Leader of Project Leading Scientist,
Старший научный сотрудник Senior Scientist
Научный сотрудник и младший научный сотрудник Researcher
27. Статья в иностранном журнале
Переводить или писать сразу по-английски?
Если Вы работаете в хорошо поставленной лаборатории, то в ней уже есть опыт зарубежных публикаций: один из сотрудников переведет, другой подправит, «шеф» посмотрит и т. д. В таких условиях только очень ленивый не освоит методику опубликования результатов за рубежом. Однако подобная ситуация встречается редко, а потому рассмотрим более типичные случаи: никто ничем Вам помочь не может или не хочет – что делать тогда?
Переводить с русского или писать сразу по-английски? Ответ на этот вопрос зависит, конечно, от степени,
в которой Вы освоили язык Диккенса и Агаты Кристи. Большинство начинает с того, что все-таки пишет статью по-русски и отдает ее профессиональному переводчику. Можно пойти таким путем, однако и в этом случае хорошо бы дать переводчику свой, пусть крайне несовершенный, вариант перевода: ему значительно легче будет сориентироваться в терминах. Не забудьте потом отредактировать перевод: язык Вы знаете хуже, чем переводчик, но в деле-то своем разбираетесь значительно лучше его. Еще один существенный недостаток сотрудничества с профессиональным переводчиком – дороговизна этого рода услуг. Так что сделайте раз, сделайте два, а там и сами…
Все же постарайтесь сразу писать по-английски. Как бы плохо Вы ни написали, этот текст легче превратить потом в хороший английский (поскольку в нем будет меньше «руссицизмов»).