- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Незамужняя жена - Нина Соломон
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
В глубине, на эстраде, мужчина в белой куртке и синтетических брюках в обтяжку играл на синтезаторе — Грейс узнала мелодию «Серфинг Ю-эс-эй». Все в ресторане раскачивались и дружно пели, хотя слова были русские. Грейс изучала лица посетителей, следуя за Кейном к их столику, который, к сожалению, располагался возле самых колонок. Кейн извинился за то, что Грег задержится, и так же, как на вечеринке, посвященной годовщине свадьбы, все пошло своим чередом, несмотря на отсутствие виновника торжества.
— Ты в порядке? — перекрикивая музыку, обратилась Грейс к Кейну, как только они сели.
— О да. Чувствую себя на своей территории.
— Понятно. Но, по крайней мере, нас двое, — сказала она, беря его за руки.
— Это навсегда.
Они не стали смотреть меню, Кейн сделал заказ заранее. Еду подали на больших блюдах и в мисках, полных русских деликатесов: жареных баклажанов, протертого шпината, копченой рыбы с маринованной свеклой, волокнистой фасолью со специями, пирогами с сыром. Корзинку с теплым пышным хлебом официантка поставила на высокую серебряную подставку. Каждый брал себе по полной ложке каждого блюда и передавал дальше. Грейс почувствовала, что нагуляла аппетит.
Сидевший рядом с Грейс пожилой мужчина повернулся к ней и протянул руку.
— Я Кармин.
— А я Грейс. Приятельница Кейна.
— Этот парень мне по душе! Грейс, вы не знаете, что это? — спросил Кармин, исследуя неопознанное блюдо.
— Кажется, что-то мясное, — ответила Грейс.
— Кабачок, — коротко и не очень приветливо бросила проходившая мимо официантка.
— По вкусу похож на фрикадельки моей мамы, да будет земля ей пухом, — сказал Кармин. — Только явно без мяса.
Кейн помахал официантке, прося еще бутылку вина. Глядя на вращающийся дискотечный шар и слушая фальшивую игру на синтезаторе, Грейс чувствовала, как подпадает под их гипнотическое влияние. Даже русские слова песни «Бич бойз» вдруг стали понятны. Она сделала большой глоток вина и посмотрела на гостей Грега. Друзья и родственники. Один из двоюродных братьев Грега встал, чтобы исполнить «цыплячий» танец, который Грейс видела однажды на свадьбе. Постановка и персонажи отличались от «свадебного» варианта, но не слишком. Не считая мелких различий, это был итальянский вариант ее родителей и Шугарменов. Даже Грейс отводилась та же роль.
— Мисс, это лучшая свадьба из тех, на которых мне приходилось бывать, — сказал Кармин официантке. Та небрежно улыбнулась.
— Он считает себя комедийным актером, — произнесла его жена София, беря кусочек с тарелки и поворачиваясь к мужу спиной.
— Что? Я просто хотел быть общительным, — сказал Кармин. — Грейс, не окажете ли честь потанцевать со мной? Слушая музыку, которая теперь напоминала переложение для синтезатора «Слежки за сыщиками» Элвиса Костелло, Грейс подумала об Адриане Дубровски — уж не следит ли неуловимый русский сыщик за ней?
— Спасибо, но как-нибудь в другой раз, — ответила она. Кто-то передал Грейс блюдо с каким-то яством, обложенным толстым слоем прозрачного желе. Похоже, еще один таинственный овощ. Грейс посмотрела на бледные овальные ломтики, лежащие на блюде, и решила попробовать. Она уже откусила маленький кусочек, когда заметила суставные косточки. Они слегка подрагивали. Грейс положила вилку, поняв, что, вполне вероятно, только что проглотила большой палец свиньи. Ее затошнило, и она повернулась к Кейну, не в силах вымолвить ни слова.
— Грейс, что случилось? Ты вся в поту.
— Ничего, — с трудом сказала Грейс, чувствуя, что ее сейчас вырвет. — Думаю, мне лучше пойти.
— Но Грег будет с минуты на минуту. Можешь хоть немножко подождать?
— Нет, правда, не могу. Хочу уйти, прежде чем начну танцевать «цыплячий» танец. Передай Грегу мои извинения.
— Я хотел бы отвезти тебя домой, — сказал Кейн.
— Это день рождения твоей пассии. Ты должен остаться.
— Но зачем? Ее все равно нет.
Диджей, который по совместительству оказался распорядителем торжеств, вызвал Грейс машину. Она подъехала быстрее, чем Грейс успела надеть пальто.
Кейн вывел Грейс на улицу и крепко обнял ее.
— Я правда рад, что ты пришла, — сказал он. — Без тебя я бы не вынес этот вечер.
— Если бы ты только знал, — ответила Грейс, тоже крепко его обнимая.
Грейс забралась на заднее сиденье черного «седана», сказала шоферу адрес и даже немного вздремнула, хотя дорога до дома была сплошь в ухабах. Она проснулась, как от толчка, увидев, что не Хосе, а кто-то другой распахивает перед ней дверцу машины. Едва выйдя из такси на мощенную булыжником подъездную дорожку, она поняла, что дала шоферу не тот адрес. Перед ней высился старый дом Лэза. Возможно, какой-то побочный галлюцинаторный эффект метотрексата отбросил Грейс на пять лет назад, так что, казалось, стоит ей повернуть медную дверную ручку квартиры, и Лэз будет ждать ее внутри. Грейс обернулась к машине, но шофер уже укатил, не взяв денег.
— Добрый вечер, — сказал швейцар. — Миссис Брукмен, если не ошибаюсь? Я просто в восторге от книги, которую подарил мне мистер Брукмен.
Грейс уставилась на него отсутствующим взглядом.
— Книга о путешествиях, — продолжал швейцар. — Он оставил мне ее вчера.
И тут Грейс поняла. Она знала, о какой книге речь, без всяких вопросов.
— «Простаки за границей», — лучезарно улыбнулся он. — Кожаный переплет ручной работы. Читается взахлеб.
— Я ему скажу.
— Такой красивый молодой человек, — сказал швейцар. Грейс задумалась: почему Гриффин захотел отделаться от книги, которая была подарком Лэза? Возможно, он почувствовал, что книги — жалкая замена, и пусть уж лучше у него ничего не останется.
Грейс вошла в здание и по мраморному коридору спустилась к боковому выходу, где можно было поймать такси, едущее в нужном направлении. Люстры отбрасывали зловещий, призрачный желтый свет. В обрамлявших коридор барочных зеркалах Грейс увидела смутное отражение кого-то похожего на мистера Дубровски, сидящего в бархатном кресле. Он сидел, закинув нога на ногу, в черных остроносых ботинках, со шляпой на коленях. Грейс повернулась посмотреть, действительно ли он там, но кресло, в котором ей померещился мистер Дубровски, было пустым. Никаких следов сыщика или его отражения.
Грейс подумала, что, должно быть, ей привиделся манхэттенский мираж — следствие чрезмерного количества съеденных после обморока блинов. Проверив собственное отражение в зеркале, она вышла на улицу искать такси.
— Вам посылка, — сказал Хосе, когда Грейс вошла в холл. Она испугалась, что это еще одна дюжина лампочек от «дюро-лайт». Второй мыслью было, что мать решила подбросить ей новые трофеи, захваченные в походе по магазинам.

