- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Совсем не джентльмен - Мэри Патни
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Однако ей представлялось верхом несправедливости, что после смерти Джеральда она долго не могла встретить мужчину, за которого хотела бы выйти замуж, а теперь, наконец встретив его, не могла получить.
После ухода Сары Роб еще долго сидел в кабинете, бездумно глядя на ее полупустой бокал с кларетом. Он унаследовал титул и полуразорившееся поместье, чудесным образом обрел дочь. Но сейчас он мог думать лишь о Саре и о том, как будет скучать по ней, когда она уедет. Трудно представить себе более достойную спутницу жизни, если бы он искал таковую.
Ранее Роб говорил себе, что не представляет ее живущей в квартирке над ломбардом, а теперь не мог и помыслить о том, чтобы втянуть ее в это финансовое болото, каковым обернулось для него наследство. Она заслуживала мужа, который бы сдувал с нее пылинки, оберегал и содержал в неге и уюте. Тогда как все внимание, которое он сам мог бы уделить ей, следовало подарить его ранимой юной дочери. Он находился не в том положении, чтобы взваливать на свои плечи еще и супругу. А если Роб и задумается о поисках таковой, то она непременно должна оказаться богатой наследницей.
При одной только мысли об этом желудок у него скручивало морским узлом.
Сара дала ему мудрый совет: первым делом он должен установить, насколько плачевно его положение. Он умел решать проблемы, как только становилось ясно, в чем они заключаются.
Он не станет думать о жене. Особенно о красивой, солнечной и разумной, которая начисто лишает его рассудка…
Выругавшись про себя, он погасил лампы и вышел из кабинета. Было уже поздно, а он слишком устал, чтобы и дальше просматривать бумаги.
Подойдя к своей комнате, он заметил, что из-под двери дальше по коридору выбивается свет. Это были покои его бабки. Она всегда ложилась спать поздно. Поскольку ему так или иначе предстояло выдержать с нею обстоятельный разговор, лучше покончить с этим делом прямо сейчас.
Он постучал, и дверь ему открыла горничная старой леди с характерным именем мисс Кросс[30], которое очень ей шло, и недовольно взглянула на него. Он хорошо помнил это выражение по прошлым временам.
— Я бы хотел поговорить с бабушкой. Прямо сейчас. Это возможно?
Горничная ответила, что нет, но изнутри донесся резкий окрик старой леди:
— Впусти его!
Мисс Кросс неохотно отступила в сторону, и Роб вошел в гостиную своей бабки. Он даже не был уверен в том, что бывал здесь когда-либо. Старуха сидела у огня, все еще одетая в свое черное траурное платье.
— Сударыня. — Он наклонил голову. — Прошу прощения за то, что остался жив вопреки вашим чаяниям.
Она презрительно фыркнула.
— Чаяния редко оправдываются. Садись. — Она кивком указала ему на кресло по другую сторону камина. — Но сначала налей нам обоим немножко бренди. Не помешает.
С неохотой признав, что изумлен, Роб налил им бренди. Вручив старухе бокал, он уселся в кресло напротив.
— Вы желаете сразиться со мною?
Она впилась в него буравящим взглядом.
— Ты и дальше намерен рассказывать небылицы о своем брате?
Роб вздохнул.
— Я никогда не лгал о нем в прошлом и не намерен делать этого сейчас. Впрочем, я и не лезу из кожи вон, уверяя окружающих в том, как мило он со мной обращался. Хотя если таково ваше желание, я могу представить вам список и других его преступлений. Неужели так трудно представить Эдмунда издевающимся над теми, кто был моложе и слабее его?
Она опустила взгляд, уставившись в свой бокал с бренди, и ничего не ответила. Роб решил, что это молчаливое признание того, что у Эдмунда имелись далеко не ангельские качества.
Он отпил глоток бренди. Напиток был дорогим, мягким.
— А теперь вопрос к вам. Замок Келлингтон отныне является вашей главной резиденцией?
— Пытаешься избавиться от меня? — язвительно поинтересовалась бабуля.
— Здесь будет намного приятнее, когда вы перестанете рычать на меня, как волчица, и желать мне смерти, — парировал он. — Если вы будете вести себя прилично, я не стану требовать, чтобы вы уехали отсюда, но я не позволю вам дурно обращаться с Бри или Сарой.
Старуха возмущенно закряхтела.
— Ты выгонишь меня из моего же фамильного дома?
— Если в том возникнет необходимость. — Видя выражение ее лица, он безжалостно улыбнулся. — Если бы вы хотели, чтобы я обращался с вами вежливо, вам следовало проявить ко мне немножко доброты, когда я был еще ребенком.
— Вся проблема в том, что ты слишком похож на свою мать, — неожиданно заявила графиня. — Она была слишком… слишком эмоциональной. Импульсивной. Дурно воспитанной. Иногда мне казалось, что она ведьма, которая заколдовала твоего отца, чтобы он женился на ней.
— Какой интересный взгляд на вещи. Быть может, он считал ее ласковой и любящей женщиной, с которой ему было приятно проводить время. — Такой, как Сара. Роб продолжал: — Но я пришел сюда не для того, чтобы спорить с вами. Я не искал этого наследства, но теперь сделаю все, чтобы распорядиться им должным образом. При условии, разумеется, что долги не окажутся вовсе уж неподъемными. Вы случайно не знаете, удалось ли моим отцу и брату окончательно разорить поместье Келлингтон?
— Неужели у тебя нет никакого уважения к умершим? — гневно вскричала графиня.
— Уважение следует заслужить. Мои отец и брат не дали мне повода уважать себя. — Он с некоторым удивлением взглянул в морщинистое лицо сидевшей перед ним старухи. — Вас я уважаю. Хотя вы обращались со мной как с ужасной ошибкой, которой нет места в вашем роду, вы были справедливы со слугами и арендаторами. Кроме того, вы понимаете, что титул не только дает права, но и налагает обязанности. Пожалуй, именно поэтому вы здесь.
— Я рада, что ты одобряешь мое поведение, — язвительно ответила она. — Но ты прав. Я провожу большую часть времени в Келлингтоне, потому что кто-нибудь из членов семьи должен постоянно находиться здесь.
— Только не мой отец или брат. Я отказываюсь от дальнейших дебатов по поводу того, заслуживают они уважения или нет, по причине своей явной правоты. Но вы не ответили на мой предыдущий вопрос. Поместье погрязло в неподъемных долгах?
Старая графиня заколебалась.
— Финансовое положение трудно… назвать идеальным. Проконсультируйся у мистера Бута. Он расскажет тебе больше.
— Я уже написал Буту и рассчитываю получить ответ в самое ближайшее время, если только он не крал у нас, ведь тогда он исчезнет.
Старая леди недовольно поморщилась.
— Хорошенького же ты мнения о человеческой натуре.
— Всему виной моя профессия: будучи сыщиком уголовного полицейского суда, я стал по-другому смотреть на многие вещи, — безмятежно согласился он. — Заметьте, в пользу моего предположения говорит тот факт, что управляющий Келлингтонов Бакли долгие годы присваивал себе доходы поместья.

