Принц из ниоткуда. Книга 3 - Леонид Андронов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Спасител пришёл? – Гагай повернулся ко мне. В его глазах проснулся неподдельный интерес.
– Да, – ответил я. – Пришёл.
– Вы видел егу? – спросил он, глядя на меня исподлобья.
– Да, – ответил я и нисколько не солгал.
Он снова замолчал. Все ждали его реакции. Один Батур хлопал глазами, и что-то про себя бормотал.
– Харушу, – наконец ответил тот. – Харушу, я расскажу. Аб этут озеру малу кту знат. Ун нахудится в трицад… как эту правильну сказат… в тридцати килумитр с… с этагу мист.
– В тридцати километрах отсюда? – терпеливо уточнил Нейш.
– Да. В гурах. Егу ухранят вуеная, путуму чту вуда в нём учин чистая, эту булшая цена для страна. Вы туда не пустит. Никагу ни пустит.
– Никого не пускают? – переспросил профессор.
– Нит.
– А можем мы как-то получить разрешение на посещение озера? – спросил Вому.
– Эту невузмужна.
– Нет ничего невозможного, – сказал я уверенно. – Попытаемся что-нибудь сделать. Дайте мне ви-фон, я позвоню королю.
Мериголд снял с руки браслет и протянул его мне. Я одел его и набрал номер, который знал наизусть. Экран заморгал. Пока устанавливалась связь, я отошёл к краю крыши. Он ответил не сразу.
– Да, – раздался его голос.
– Том, вруби изображение, это я.
– Минутку. Он появился на экране.
– Здравствуй, где ты теперь?
– В Элсмире, на плато Неба, – ответил я.
– Ого, куда вас занесло! Постой, вы отдыхаете что ли? – он нахмурился.
– Не совсем.
– Есть что-то новенькое? Только прошу, говори быстрее, у меня очень мало времени.
– Я нахожусь в городе по названию Гадеш. Га-деш, – повторил я по слогам. – Запомнил?
– Так.
– Недалеко от города находится озеро, которое охраняется военными. Мне нужен доступ к озеру.
– Озеро? – он вскинул брови. – Интересно.
– Узнаешь?
– Хорошо, я перезвоню на этот номер через час.
– Договорились. Я вернулся к столу. Батур и Гагай с опаской смотрели на меня.
– Через час он даст ответ, – я сел на место и впился зубами в плитку десерта. На зубах захрустели орешки. – Кстати, из чего это сделано? – спросил я Диллу. – Очень вкусно.
– Эту яйцы термитув в сахари, – ответила она. Я закашлялся. Сидевший рядом Ларвик стал хлопать меня по спине.
Глава 22.
Ровно через час король перезвонил и сообщил, что нас ждут на месте. Мы уточнили у Гагая, где находится военная база при озере, и в приподнятом настроении полетели туда.
Я не мог совладать с подступающим волнением. Через каких-то тридцать минут я окажусь у священного озера Гадеса, описанного в Сказаниях, и там произойдёт что-то, что, наконец, расставит все точки над i. Мы подлетали к горе, основание которой было опоясано несколькими рядами колючей проволоки. В самом низу белело здание пропускного пункта. Батур направил автобус к нему. Мы аккуратно приземлились у самого въезда на территорию базы. Нам навстречу вышли офицер и двое солдат с автоматами наперевес. Все изобразили на лицах дружелюбие. Мы с Вому вышли вперёд.
– Стойте! – крикнул офицер, вытянув руку вперёд. – Запретная зона! Мы остановились. Вому проверил свои бумаги. Они подошли к нам.
– Добрый день, – елейным голосом проговорил Вому. – Меня зовут Арчибальд Вому…
– Арчибальд, он вас не понимает, – сказал я. – Добрый день! Офицер перевёл взгляд на меня.
– Ваши документы?
– Пожалуйста, – я взял из рук профессора бумаги и протянул ему.
– Вы иностранцы? – спокойнее проговорил офицер, глянув на меня.
– Мы из Вандеи, – мягко сказал я. – Научная экспедиция.
Офицер погрузился в изучение наших документов, но почему-то мне показалось, что он не понимал, что в них написано.
– Здесь находиться запрещено, – ответил он, отдавая документы. – Прошу вас покинуть эту территорию.
– Вас должны были предупредить о нашем приезде, – сказал я.
– Никаких распоряжений не поступало, – сурово ответил военный. – Вы должны покинуть пределы этой зоны. В противном случае мне придётся вас задержать.
– Что он говорит? – тихо спросил профессор.
– Их, похоже, ещё не предупредили, о том, что мы можем приехать, – ответил я.
– Господин офицер…ой, – я понял, что говорю на чужом для него наречии. – Ну, скажите что-нибудь…
– Я вас не понимаю, – сказал он.
– Ага, хорошо. Господин офицер, уверяю вас, с минуты на минуту вас должны будут предупредить о нас. Разрешите нам подождать в машине до получения этого известия. Он задумался.
– На расстоянии километра от этого места, – ответил он после паузы. – И имейте в виду, мы имеем право сбивать любые объекты, поднявшиеся на высоту свыше 100 метров в радиусе полутора километров от базы.
– Ясно, – кивнул я. – Вы сможете как-нибудь известить нас, когда получите разрешение на наш пропуск?
– Оставайтесь в пределах видимости, мы подъедем к вам.
– Боюсь, мы одним днём не отделаемся, – сказал я Вому на обратном пути. Он согласился со мной.
Снова ожидание. Прошло не меньше часа, прежде чем мы увидели движущийся в нашу сторону военный аэромобиль. Тот же самый офицер сообщил нам, что получил разрешение на наш допуск на территорию базы. Он даже представился:
– Лейтенант Зорд. Мы, в свою очередь, представились ему.
– Господа, следуйте за нами, – сказал он. – Только прошу лететь на высоте не выше пяти метров.
Он сел в свою машину и направился к пропускному пункту. Мы поехали за ним. Пересекли границу базы и полетели в гору над пешеходной дорожкой, устремлявшейся вверх. Когда мы достигли вершины, нашему взору открылось прекрасное озеро, вытянутое вдоль долины, образованной горными склонами, на которых можно было заметить редкие точки строений. Марсиане в нашем аэромобиле ахнули. Ещё бы! Для них, я думаю, подобное явление было сродни одному из чудес света. И я готов с ними согласиться, и не потому что в нём много воды, а потому что оно было действительно красивое. В воде отражалось небо, отчего его воды казались тёмно-синими и необычайно чистыми.
– Красотища-то какая! – не смог сдержать восхищения наш водитель.
– Да, – протянул Ларвик, – ничего подобного в жизни не видел.
Вому молчал. Любовно глядя за стекло. Нейш как обычно был скуп на эмоции. А Лира и Джос просто улыбались. Я посмотрел на них. Опять сидят вместе. «Ладно, – подумал я. – Не до вас пока. Потом разберёмся».
Мы подлетели к зданию, где нас должен был принять начальник базы. Он даже вышел нас встречать. Аэромобили опустились на небольшой площади, с которой открывался прекрасный вид на озеро. Мы вышли из салона.
– Пулкувник Бенхи, – представился он, протягивая руку. – Ваш визит учин приятен нам. Я пулучил распаряжение ву всём вам памугат. Профессор представил меня и других членов экспедиции.
– Вы с дуруги, госпуда, мужет быт перикусите в нашей сталовуй? – полковник был учтив.
– Благодарю вас, мы только что пообедали, – ответил профессор. – Полковник разрешите сразу задать вам прямой вопрос, сколько времени вы можете выделить нам на изучение озера? Бенхи смущённо улыбнулся.
– Ваубщи-то муйё рукувадство ни угаваривалу этот момент. Как вы сами считаит, сколку времени эту займёт?
– Вам сообщили о задачах нашей экспедиции? – строго спросил я.
– Нит, – он покачал головой.
– Тогда, может быть, стоит нам поговорить с вами отдельно? – предложил я. – Пока устраиваются наши сотрудники.
– Да, кунечно, – согласился тот. – Прушу вас.
Мы быстро договорились с полковником о недельном пребывании на базе и присоединились к остальным членам экспедиции. Нас разместили в небольшой казарме. После люксов Эрледы эта казарма показалась нам дворцом. Да и вообще чистота на территории базы не могла не радовать нас. Мы сообщили о разговоре с полковником.
– Мы оговорили неделю пребывания здесь, – сказал Вому. – Хотя я надеюсь, так долго мы здесь задерживаться не будем.
– Был бы результат, – отозвался Нейш.
– Да, а то в Леванто слишком уж долго сидели, – пожаловался Ларвик.
– Полковник Бенхи рассказал нам, что вокруг озера сохранились развалины нескольких древних храмов, – сказал Вому. – Если вы не против, предлагаю сразу же начать их осмотр.
– Профессор, – осторожно сказал Джос, – может быть, дадите нам хотя бы полтора часа на то, чтобы вымыться. Вому посмотрел на нас.
– Даю.
– Ура! – не сдержалась Лира.
– Но не больше, – предупредил Вому.
Глава 23.
Чистые, причёсанные, благоухающие, а главное бодрые и весёлые мы отправились на осмотр озера. Начальник базы дал нам в сопровождение уже известного нам лейтенанта Зорда и мы, усевшись в военный грузовичок, полетели вдоль берега. Я выступал в роли переводчика, что значительно облегчило общение, потому что у местных жителей, говорящих на нашем диалекте, был такой дикий акцент, что гораздо проще было общаться через меня. Ну, а поскольку Зорд вообще не говорил на нашем диалекте, мы даже избежали необходимости просить его говорить на родном языке.