Грешные желания Сары - Софи Барнс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Я понимаю, как тяжело ты переживаешь всю эту историю, Сара, – начал он, стоило ему закрыть за собой дверь, – но, будь уверена, нам с твоей матерью не легче.
На сей счет у Сары имелись сомнения, поэтому девушка не преминула сказать:
– Неужели? В таком случае, полагаю, тебе должно быть известно, каково это, отталкивать от себя всякого из-за страха, что кто-то может узнать твою неприглядную тайну. Ты, должно быть, чувствовал боль от того, что нужно открыть любимому человеку свое истинное лицо. Ощущал боль от того, что ты недостоин семейного, да и любого другого счастья.
– Ты сама навлекла на себя это, Сара. Кроме себя, тебе некого больше винить, – строго возразил ей отец.
– Наверное. Но ты не вправе делать вид, что способен понять, каково это. Как бы вы ни были мной разочарованы, как бы вас ни огорчал поступок, когда-то совершенный мной… это не идет ни в какое сравнение с тем, что я чувствую сейчас.
– Ты и вправду влюблена в лорда Спенсера, да?
Ей вовсе не хотелось обсуждать эту тему со своим отцом, но и лгать ему она не желала. Испытывая внезапно навалившуюся на нее усталость, она закрыла глаза.
– Не имеет значения. Я лишила себя возможности выйти за него еще до того, как повстречалась с ним. Всю оставшуюся жизнь я буду вынуждена существовать, сожалея о том, папа. Даже думать на эту тему невыносимо.
– А что, по-твоему, чувствуем мы с твоей матерью? – спросил он скрипучим голосом. – Ты же наша старшая дочь, Сара. Мы на тебя возлагали столько надежд, и ты их все растоптала ради легкомысленной интрижки.
– Все было не так, папа, – возразила она, уязвленная его грубостью.
– Да? Тебя вела похоть, Сара, и больше ничего.
– Я считала, что влюблена! Я верила, что выйду за него замуж. Он ведь обещал жениться на мне, но этому помешали обвинения, выдвинутые против него. Призна́юсь, я рада, что не носила еще его фамилию, когда он оказался преступником. Господи помилуй, как наивна я была и как глупа!
– В том нет сомнений, – вздохнул отец, вдруг сделавшись намного старше своих сорока восьми лет. – Я не имею желания продолжать этот утомительный спор с тобой, Сара.
– С этим я согласна, – сказала она, раздражаясь, но сдержав себя от резкости.
Воцарилось неловкое молчание, и, чтобы нарушить его, Сара добавила:
– Лорд Спенсер по-прежнему намерен завтра сражаться с мистером Денисоном на дуэли. Я пыталась отговорить его, но он возразил, что это вопрос чести – он не может отказаться даже после того, как узнал, что я не сто́ю того, чтобы из-за меня рисковать жизнью.
– Ты рассказала ему всю правду? – спросил лорд Эндовер, пристально глядя на дочь.
– Я хотела донести до него, насколько важно ему порвать со мной.
– Тогда я буду молиться, чтобы дальше него это не пошло, Сара. – Пройдя к окну, лорд Эндовер выглянул во двор. – Я тут кое-что решил по поводу твоего будущего. Попытаюсь убедить мистера Денисона жениться на тебе, но, если он передумает, нам понадобится другой план. Дома ты больше не можешь оставаться, Сара. Мы с матерью надеялись пристроить тебя замуж, однако, возможно, придется обдумывать иные варианты.
– Например? – спросила Сара, не представляя, что ей может предложить отец.
– Перед Рождеством я написал твоему дяде, мистеру Бентли, и спросил его, не хочет ли он поразмыслить о том, чтобы взять тебя гувернанткой для своих троих детей.
– Но мистер Бентли в Кейптауне!
– Совершенно верно, – сказал лорд Эндовер, глядя на нее твердым взглядом. – К моменту, когда я получил от него ответ, мне удалось подготовить твой брак с мистером Денисоном, что, как я полагал, будет для тебя предпочтительнее, поскольку даст тебе возможность остаться в Англии.
– А разве я не могу стать гувернанткой в Англии? – спросила она с надеждой, стараясь, чтобы ее вопрос прозвучал миролюбиво. – После всех огорчений, которые она принесла своим родителям, вряд ли они станут прислушиваться к ее мнению в этом вопросе, но попробовать все же стоило. – Или, может, компаньонкой леди?
Резко обернувшись, отец уставился на нее мрачным взглядом.
– Ты не понимаешь? Люди постоянно будут задавать себе вопрос, а почему леди из хорошей семьи с превосходным воспитанием оказалась в таком жалком положении. А там, где возникают вопросы, вскоре находятся и ответы. Мы не можем допустить, чтобы кто-нибудь узнал о тебе правду теперь, потому что в следующем году состоится дебют Джульетты.
– Я понимаю, папа.
– Значит, решено, – сурово подытожил лорд Эндовер. – Если мистер Денисон все еще желает взять тебя в жены – а я на это очень надеюсь, ибо в противном случае мне придется думать, как заткнуть его болтливый рот, – ты за него выйдешь не раздумывая и попробуй только не улыбаться при этом. Если же он изменил свои намерения, мы незамедлительно начинаем готовить твой отъезд в Кейптаун. В любом случае я рассчитываю на то, что ты проявишь хоть сколько-нибудь благодарности за все неудобства, которые мы с леди Эндовер претерпели ради тебя.
– Благодарность… – едва пробормотала девушка.
– Именно, Сара. Ты должна до конца своих дней испытывать благодарность за ту сдержанность, которую мне удавалось проявлять каждый раз, когда я вынужден был думать об этой проклятой истории. Не обольщайся по поводу того, что мне ни разу не приходила в голову мысль выгнать тебя или велеть выпороть на конюшне. Черт побери!
Подавленная отцовской вспышкой гнева, Сара уныло кивнула. Конечно, он прав. Она поступила предосудительно, испортила себе будущее, и теперь пришло время платить за это. Ей действительно следует благодарить отца за его стремление пристроить ее, даже если оно выльется в замужество за мужчиной, который ей не люб, чье положение значительно ниже, того, кто будет с ней плохо обращаться. Если же с этим не сложится, ее ожидает мистер Бентли в Кейптауне со своими тремя детьми. Она, пожалуй, сможет примириться с таким будущим за те пару месяцев, что, несомненно, понадобятся на дорогу.
– Спасибо, – сухо сказала девушка. – Я очень благодарна тебе за твое великодушие.
Он промычал что-то и поднялся, распрямившись во весь рост, поэтому теперь с подобающей строгостью взирал на нее сверху вниз.
– Я на это очень надеюсь, Сара. Найдется немало отцов, которые были бы не столь терпимы к своим своевольным дочерям, как я.
После этих слов он вышел из комнаты, закрыв за собою дверь. Сара встала намного позже. С дрожью в руках она глядела на то место, где стоял ее отец, подытоживая свой приговор.
Глава 16
Когда на следующее утро Сара пробудилась от беспокойного сна, было уже без двадцати пять. Сбросив с себя одеяло, она в панике соскочила с кровати. Наскоро одевшись, едва не забыла про жакет, торопясь поспеть на место дуэли, прежде чем станет слишком поздно.
Сбегая по лестнице, она мельком глянула на часы. Оставалось пять минут. Она никак не поспеет вовремя, тем более если сначала отправится на поиски бренди, что собиралась сделать на тот случай, ежели кто-то из двоих будет ранен.
Она оставила эту идею, так как они с тем же успехом могли получить медицинскую помощь, вернувшись в Торнклифф, и теперь молилась о том, чтобы дуэлянты тоже опоздали и у нее была возможность попытаться остановить их. Не исключено, что кто-то из них проспал или они, прежде чем начать поединок, будут еще согласовывать правила. Хотя Сара и не сильно верила в оба эти сценария, она продолжала лелеять надежду.
Но, когда девушка, почти бегом миновав рощу по свежим следам, выскочила, задыхаясь, на поляну, лорд Спенсер и мистер Денисон уже наполняли неподвижный утренний воздух звоном клинков, нападая и парируя атаки друг друга.
– Слишком поздно, – пробормотала она самой себе.
Поздно было уже тогда, когда она проснулась, однако, понимая это, Сара продолжала цепляться за надежду поспеть вовремя, хотя даже в таком случае у нее было мало шансов предотвратить дуэль.
– Вам не следует быть здесь, – сказал Чедвик, подходя к ней. Его хмуро сдвинутые брови казались неуместными на лице обычно добродушного графа.
– Я надеялась прийти раньше, – ответила она. Его слова не умерили решительности девушки.
– Зачем?
– Как зачем? Попытаться остановить эту глупость.
Внимательно взглянув на нее, он возразил:
– Нет ничего глупого в том, что мужчина защищает честь женщины.
Она поморщилась.
– Даже подвергая свою жизнь опасности?
– Этого сегодня здесь не произойдет. Не заинтересован он также и в смерти противника. В любом случае, я совершенно уверен, что победит наиболее благородный.
Саре не оставалось ничего другого, как согласиться и замолчать. Лорд Спенсер двигался с чрезвычайным проворством и изяществом, при том что мистер Денисон выглядел ужасно неуклюжим. Она наблюдала, как виконт, отскочив назад, легко ушел от направленного в его грудь клинка мистера Денисона, ткнувшего оружием в пустоту. Обернувшись на месте, лорд Спенсер уверенно атаковал, ударив по клинку мистера Денисона, который защищался все более неистово и громко пыхтел от усердия. Но лорд Спенсер напирал, заставляя противника пятиться и суматошно отбивать быстро наносимые им удары.