- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Лишь время покажет - Джеффри Арчер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Примерно через час за мисс Эммой прибудет машина, Дженкинс. Проследите, чтобы она собрала вещи и приготовилась.
— Мисс Эммы здесь нет, сэр.
— Что? А где же она? — возмутился Баррингтон.
Он попытался встать, но неуверенно пошатнулся и рухнул обратно в кресло.
— Понятия не имею, сэр. Они с миссис Баррингтон уехали из дому вскоре после полуночи.
38
— Куда, по-твоему, они направились? — спросил Гарри, когда друг описал ему ночные события.
— Понятия не имею, — признался Джайлз. — Я уже спал, когда они уезжали. Из Дженкинса мне удалось вытянуть только то, что чуть позже полуночи такси отвезло их на вокзал.
— И ты говоришь, твой отец был пьян, когда ты вернулся?
— Как свинья, так и не протрезвел к завтраку. Орал и ругался на каждого, кто попадался ему под руку. Попытался даже обвинить во всем меня. Тогда-то я и решил перебраться к дедушке с бабушкой.
— Как думаешь, твой дед может знать, где они сейчас?
— Сомневаюсь, хотя он не слишком-то удивился, когда я рассказал о случившемся. Бабушка разрешила мне оставаться у них столько, сколько захочу.
— В Бристоле их быть не может, — прикинул Гарри, — если такси отвезло их на вокзал.
— Сейчас они могут оказаться уже где угодно, — заметил Джайлз.
Некоторое время оба молчали.
— Может, на вашей вилле в Тоскане? — предположил Гарри.
— Вряд ли, — возразил Джайлз. — Об этом месте папа подумает в первую очередь, они не смогли бы долго оставаться там в безопасности.
— Значит, они должны быть где-то, куда твой отец не сразу решится поехать.
Оба мальчика снова замолчали, пока Гарри не встрепенулся.
— Дошло, кто может знать!
— И кто же?
— Смоленый Джек, — ответил Гарри, который все никак не мог приучить себя называть своего друга капитаном Таррантом. — Я знаю, что он сдружился с твоей матерью, и она определенно ему доверяет.
— А ты представляешь, где он сейчас может быть?
— Это известно любому, кто читает «Таймс», — насмешливо бросил Гарри.
Джайлз ткнул друга кулаком в плечо.
— И где же он, умник?
— Его можно застать у него в кабинете, в Лондоне. На площади Сохо, если я правильно помню.
— Мне давно хотелось провести денек в Лондоне, — заявил Джайлз. — Жаль только, я оставил дома все деньги.
— Не беда, — успокоил его Гарри. — Я при деньгах. Этот тип Аткинс дал мне пятерку. Правда, он велел потратить ее на книжки.
— Не волнуйся, можно придумать и другой план.
— Например? — спросил Гарри с надеждой.
— Можем просто подождать, пока Эмма тебе напишет.
Теперь пришел черед Гарри легонько стукнуть друга.
— Ладно, — заключил он. — Но лучше бы нам выдвинуться в путь, пока никто не выяснил, что у нас на уме.
— Прежде мне как-то не доводилось путешествовать третьим классом, — заметил Джайлз, когда поезд отошел от Темпл-Мидс.
— Что ж, лучше привыкай, пока я плачу за проезд, — сказал Гарри.
— Объясни-ка мне, Гарри, чем занимается твой друг капитан Таррант? Я знаю, что правительство назначило его начальником отдела по перемещению граждан — звучит внушительно, но непонятно.
— По названию ясно, — возразил Гарри. — Он отвечает за поиски жилья для беженцев, в особенности семей, которые спасаются от тирании нацистской Германии. Он говорит, что продолжает отцовское дело.
— Впечатляющий тип этот твой друг капитан Таррант.
— Ты и половины о нем не знаешь, — заметил Гарри.
— Ваши билеты, пожалуйста.
Бо́льшую часть дороги мальчики пытались вычислить, где сейчас могут быть Эмма и миссис Баррингтон, но к тому времени, как поезд подъехал к станции Паддингтон, они так и не пришли ни к какому определенному заключению.
Подземкой они доехали до Лестер-сквер, вышли на открытый воздух и отправились на поиски площади Сохо. Пока они шли по Уэст-Энду, Джайлз так часто отвлекался на яркие неоновые лампы и магазинные витрины, полные товаров, которых он никогда прежде не видел, что Гарри время от времени приходилось напоминать ему, зачем они на самом деле приехали в Лондон.
Когда они добрались до места назначения, выяснилось, что им было бы трудно не заметить непрерывный поток мужчин, женщин и детей в грязной одежде, не поднимавших голов, которые входили и выходили из высокого здания на дальней стороне площади.
Двое юношей в пиджаках, серых фланелевых брюках и галстуках выглядели на редкость неуместно, когда зашли в те же двери и двинулись по указателям, направлявшим на четвертый этаж. Несколько беженцев посторонились, чтобы пропустить их, явно заподозрив в них важных птиц.
Джайлз с Гарри встали в длинную очередь перед кабинетом начальника и могли бы провести в ней остаток дня, не выйди в коридор секретарша, обратившая на них внимание. Она подошла прямиком к Гарри и спросила, не приехал ли он увидеться с капитаном Таррантом.
— Да, — подтвердил Гарри. — Мы давние друзья.
— Знаю, — сообщила женщина. — Я вас сразу узнала.
— Откуда? — удивился Гарри.
— У него на столе стоит ваша фотография, — пояснила она. — Следуйте за мной. Капитан Таррант будет счастлив с вами увидеться.
Лицо Смоленого Джека озарилось радостью, когда двое мальчиков — пора бы ему перестать думать о них как о мальчиках, они уже юноши — вошли в его кабинет.
— Рад встрече! — приветствовал он их, вставая из-за стола. — И от кого же вы убегаете на этот раз? — добавил он с улыбкой.
— От моего отца, — негромко сообщил Джайлз.
Смоленый пересек кабинет, закрыл дверь и усадил юношей на неудобный диван. Он придвинул себе стул и внимательно выслушал их рассказ обо всем, что успело произойти с тех пор, как они виделись с ним на спектакле предыдущим вечером.
— Конечно же, я видел, как ваш отец покинул театр, — молвил он, — но мне и в голову не могло прийти, что он способен так безобразно обойтись с вашей матерью и сестрой.
— Вы представляете, где они могут быть, сэр? — спросил Джайлз.
— Точно не скажу, но готов предположить, что они отправились к вашему деду.
— Я был у дедушки утром, и даже он не знает, где они.
— Я не говорил, к которому деду, — уточнил Джек.
— Лорд Харви? — спросил Гарри.
— Я бы поставил на него, — подтвердил Джек. — С ним им будет спокойно, и они могут быть уверены, что Баррингтон дважды подумает, прежде чем преследовать их там.
— Но у дедушки по меньшей мере три дома, о которых я знаю, — сообщил Джайлз. — Так что я даже не представляю, откуда начинать поиски.
— Какой же я дурак, — охнул Гарри. — Я точно знаю, где он.
— Правда? — изумился Джайлз. — И где же?
— В загородном поместье в Шотландии.
— Ты что-то слишком уверен, — заметил Джек.
— Только потому, что на прошлой неделе он черкнул Эмме словечко, объясняя, почему не сможет присутствовать на школьном спектакле. Похоже, он всегда проводит декабрь и январь в Шотландии. Но будь я проклят, если помню адрес.
— Замок Малджелри, близ Малджелри, в горной Шотландии, — подсказал Джайлз.
— Впечатляюще, — заметил Джек.
— Не особенно, сэр. Просто мама годами заставляла меня писать благодарственные письма всем родственникам в день рождественских подарков. Но, поскольку я никогда не был в Шотландии, я понятия не имею, где это.
Смоленый Джек встал и достал большой атлас с полки за письменным столом. Он отыскал Малджелри в указателе, перелистнул несколько страниц и положил атлас перед собой на стол.
— Вам придется ехать ночным поездом до Эдинбурга, — сообщил он, проведя пальцем от Лондона до Шотландии, — а затем пересесть на местный поезд до Малджелри.
— Не думаю, что нам хватит на это денег, — заметил Гарри, заглянув в свой бумажник.
— Выдать вам железнодорожные проездные?
Джек выдвинул ящик стола, достал оттуда большой желтовато-коричневый блок с бланками и оторвал пару штук. Заполнив нужные графы, он расписался и поставил печать.
— В конце концов, — заметил он, — вы являетесь не имеющими гражданства беженцами, ищущими дом.
— Спасибо, сэр, — поблагодарил Джайлз.
— Еще один совет напоследок, — добавил Смоленый Джек, поднимаясь из-за стола. — Хьюго Баррингтон не из тех людей, кто любит, чтобы им перечили, и если, по моему искреннему убеждению, он не предпримет ничего в пику лорду Харви, то это не обязательно относится и к тебе, Гарри. Так что будьте начеку, пока не окажетесь в безопасности за стенами замка Малджелри. Если вдруг наткнетесь на прихрамывающего человека, — вспомнил он, — остерегайтесь его. Он работает на отца Джайлза. Он умен и изобретателен, но, что еще важнее, предан исключительно тому, кто ему платит.
39
Гарри с Джайлзом ехали в вагоне третьего класса. Оба они настолько устали, что спали крепко, несмотря на двери, часто открывавшиеся и закрывавшиеся в течение ночи, грохот колес на стыках и время от времени звучавший паровозный свисток.

