Отверженные сердца - Шерил Биггз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Заплатив телеграфисту, Эдди поспешила назад в магазин. К ее радости Сюзанна все еще рассматривала шляпки, вуали и перчатки.
– А, это ты, Эдди, – воскликнула она. – Рада твоему возвращению. Помоги мне выбрать подходящую шляпку.
– Мне нравится вот эта. – Эдди указала на одну из витрин, где висела темно-синяя бархатная шляпка, украшенная белой шелковой лентой и перьями. – Этот цвет прекрасно сочетается с цветом вашим глаз.
– Ты так думаешь? – Сюзанна уже надела шляпку и повернулась к зеркалу. – Ты поговорила с Хэнком?
Эдди стало не по себе. Почему-то ей показалось, что Сюзанна знает об истинной причине ее отлучки.
* * *Хэнк Дэвис появился из-за угла как раз в тот момент, когда Эдди вышла из дверей почтовой станции. Он хотел окликнуть ее, но любопытство взяло верх. Что она здесь делала? Хэнк нахмурился. У него не было повода подозревать ее в чем-либо, хотя Трэвис приказал следить за всеми, кто связан с Жоржеттой Линдсей. Хэнку очень не хотелось сомневаться в Эдди, потому что она ему нравилась.
Надвинув шляпу на лоб, Хэнк дождался, пока Эдди зайдет в магазин Сары Джанин, а затем поспешил на телеграф.
– Абрам, ты только что отправил сообщение, не так ли? – спросил он.
Тот удивился такому вопросу.
– Но ведь это моя работа!
– От Эдди Хейс? – не унимался Хэнк. – Да.
– Разреши мне взглянуть.
Абрам покачал головой.
– Не могу, Хэнк. Это против правил, ты же знаешь.
– Меня не волнуют эти правила, Абрам, – проворчал Хэнк. – Покажи мне это чертово послание.
Абрам снова покачал головой.
– Я ведь уже сказал, что это запрещено.
– Никто не узнает об этом. Для меня это вопрос жизни и смерти. Покажи.
– Жизни и смерти? – удивился Лайл. – В ее послании, на мой взгляд, нет ничего особенного. Но, может быть, это шифровка? – он достал листок с текстом и протянул его Хэнку.
Тот быстро просмотрел сообщение и спросил:
– Она дождалась ответа?
– Да. – Абрам порылся в бумагах и достал еще один листок. – Ответ поступил сразу же. Мисс Хейс договорилась со своим братом. Он ждал на другом конце и ответил немедленно.
Хэнк перечитал оба сообщения и сунул листки в карман.
– Эй, их нельзя брать с собой.
– Я верну, – пообещал Хэнк. – Попозже. – Он быстро вышел и направился в сторону «Маунтин Квин».
Трэвис помогал наводить порядок в салуне.
– Эй, босс, – позвал его Хэнк. – У меня есть для вас кое-что интересное.
Трэвис оставил свою работу и подошел к стойке бара, на которой Хэнк разложил обе бумажки.
– Я их позаимствовал у телеграфиста. Это телеграмма, составленная служанкой мисс Линдсей, и ответ на нее.
Трэвис прочитал оба сообщения и взглянул на Хэнка.
– Не уверен, что понял, о чем здесь говорится, Хэнк. Почему Эдди послала их в Пенсильванию, если ее дом в Виргинии?
Хэнк пожал плечами.
Трэвис перечитал обе телеграммы.
– О каком члене семьи идет речь? – пробормотал он, пытаясь понять смысл сообщения. – Дэвид отправился на юг. Завтра из Сан-Франциско прибудет брат. Чей брат? Разве у Эдди есть брат?
Хэнк снова пожал плечами.
– Если это так, то зачем она телеграфирует в Пенсильванию и спрашивает о собственном брате, который, судя по тексту, находится в Сан-Франциско?
– Я попытаюсь расспросить Эдди об ее семье, босс.
– Да, ты ведь встречаешься с ней.
Хэнк кивнул.
– Что-то вроде этого.
– Тогда в связи с чем ей понадобилась помощь?
– Не знаю, босс.
– Постарайся разузнать об Эдди как можно больше. Если сможешь, обыщи ее комнату в отеле, желательно в ее отсутствие. – Трэвис улыбнулся. – Поройся в ее вещах. Может, нам удастся узнать, что замышляет мисс Эдди Хейс.
ГЛАВА 26
В тот вечер, пока Сюзанна выступала на сцене, а Хэнк и Эдди ужинали в ресторане Кабора, Трэвис дождался появления Лонше и Моргана и сразу же подошел к их столику. Он приказал Джеду ни под каким предлогом не позволять Сюзанне покидать салун до тех пор, пока Трэвис не переговорит с ней. Даже если для этого ее придется связать. Кроме того, Трэвис не знал, как отреагируют Клэренс и Бен Морган на его предложение. Если эти двое станут подозревать Трэвиса, Сюзанне грозит серьезная опасность.
Трэвис несколько раз перевел взгляд с Лонше на Моргана, удивляясь, как они не похожи друг на друга. Это касалось и внешнего облика, и одежды. Коротышка и толстяк, Лонше одевался безукоризненно, у лучших портных, а одежда Моргана выглядела так, словно он спал в ней, не раздеваясь, всю последнюю неделю.
– Не возражаете, если я присоединюсь к вам, джентльмены? – обратился к ним Трэвис.
Те удивленно посмотрели на него, затем обменялись взглядами и сразу же, словно по команде, улыбнулись.
– Нисколько, Брэгит, – с излишней любезностью ответил Морган. – Присаживайся и выпей с нами. – Он подал официантке знак принести стаканчик для Трэвиса. – Мне следовало давно пригласить вас посидеть с нами. Ведь все это время я нещадно эксплуатировал ваш столик.
Трэвис взглянул на Лонше.
– Не возражаете?
– Конечно, нет. – Клэренс снял очки и протер линзы носовым платком. – Я подумал, что вы ждете… мисс Линдсей. – Он посмотрел в сторону Сюзанны, которая в этот момент спустилась со сцены и остановилась перед столиком какого-то старателя. – Приятная девушка. Просто красавица. – Клэренс взглянул на Трэвиса. – Я знаю, что мои слова могут вам не понравиться, мистер Брэгит, но я уверен, что Сюзанна неравнодушна к вам. – Он усмехнулся. – Так что у вас есть все шансы.
– Мне всегда нравились красивые женщины, мистер Лонше, и Сюзанна не исключение. – Трэвис посмотрел в ее сторону и улыбнулся. – Но я хочу поговорить не о мисс Линдсей. – Он снова взглянул на Сюзанну. Ее ярко-красное платье эффектно смотрелось в лучах светильников. Трэвис вновь ощутил острый приступ желания. – У меня к вам деловое предложение, джентльмены. Думаю, это должно вас заинтересовать.
Лонше и Морган молчали, но слова «деловое предложение» сразу же привлекли их внимание. Трэвис откинулся на спинку стула и налил себе виски. Отхлебнув немного, он поморщился. Ему никогда не нравился этот напиток.
– Морган, – едва слышно начал он тоном заговорщика. – После нашего недавнего разговора я считаю, что между нами не должно быть неясностей и недомолвок. Я знаю, что вы – член Ордена рыцарей, и вы знаете, что я тоже.
Морган кивнул и отхлебнул из своего стакана. Клэренс удивленно посмотрел на него.
– Зачем вы признались в этом, Бен? – в его голосе прозвучали нотки упрека. Так взрослые разговаривают с нашалившим ребенком. – Признались сами? – его лицо стало похоже на зрелый помидор, готовый треснуть, – что вы – член Ордена?