Китай - Эдвард Резерфорд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Отлично! – воскликнул Линь и повернулся к Шижуну.
– Великолепно, – поддакнул Шижун и обратился к Ньо: – Ну и что ты думаешь об этом?
Ньо нахмурился. Весь процесс от первого приказа до выстрела занял целую минуту.
– Кажется, это слишком долго, господин, – с сомнением пробормотал он и добавил, вспомнив, с какой скоростью перемещался Морской Дракон и его пираты: – Разве враги не нападут на них раньше, чем они подготовятся к выстрелу?
– Что он сказал? – спросил Линь.
Пока Шижун передавал его слова этому важному чиновнику, Ньо съежился. Как можно было быть таким идиотом? Всего-то нужно было восхищенно воскликнуть: «Чудесно, господин!» – или что-нибудь в этом роде. Эмиссар рассвирепеет и бросит его обратно в тюрьму?
Но он недооценил Линя. Тот гордился тем, что знал, как все работает.
– Вопрос правильный, – объявил он, а потом велел Шижуну: – Объясните ему, что порядок в нашей армии такой идеальный, потому что каждая часть поддерживает другую. Пока наши стрелки заряжают оружие, они защищены стеной пехотинцев, вооруженных пиками. А когда они стреляют, не только шум и дым пугают противника, но и свинцовые пули разлетаются при ударе и оставляют огромную рану. Я видел, как попали в плечо, а оторвало всю руку. Любой удар – и ты, вероятно, умрешь. – Он мрачно кивнул. – Более двухсот лет мир дрожал перед нашими армиями.
Они поднялись на огромные валы из обожженной глины перед фортом с гранитными стенами, и Шижун восхищенно огляделся. Каждая стена была укреплена. То же самое и в форте на противоположном берегу реки. Когда они добрались до береговой батареи, то, глядя на длинную линию больших пушек, установленных на позициях, Шижун пробормотал:
– Великолепно!
Здесь для эмиссара снова устроили демонстрацию. Во-первых, все орудия выстрелили с оглушительным ревом. И они наблюдали, как ядра подняли столп брызг далеко в воде. Мгновение спустя они увидели клубы дыма, за которым последовал рев из батареи почти в двух милях от противоположной стороны. После этого небольшого представления офицер провел Линя и Шижуна вдоль орудий, чтобы произвести смотр артиллерийских расчетов.
Ньо ждал. Но когда Лин миновал половину линии, Ньо бочком подошел к ближайшей пушке и с любопытством посмотрел на нее. Красивое чудище. На внешней поверхности мощного ствола остались глубокие вмятины.
– Выглядит старой, – сказал Ньо старшему канониру.
– Ей больше ста лет, но все как новенькая, – ответил коренастый канонир.
Ньо повнимательнее осмотрел огромную пушку – должно быть, она ужасно тяжелая, – но не увидел никакого механизма для направления огня.
– А как вы целитесь? – спросил он.
– Ствол закреплен. Нет необходимости наводить его. Мы ждем, пока корабль не окажется перед нами. Затем срабатывает вся батарея. И батарея напротив.
– Но до дальнего берега далеко. Достигнут ли пушечные ядра кораблей посередине?
– Выше по течению между двумя следующими фортами канал у´же. Мимо них никто не проскочит.
– А что, если лодка-дракон приблизится к берегу под линией огня?
– Войска позаботятся о ней, разве нет?
– Наверное, – размышлял вслух Ньо. – А если вражеский корабль выстрелит в вас из своей пушки?
– Корабельные пушки не такие уж большие. В любом случае им не пробить укрепление. Никаких шансов, – рассмеялся канонир. – Мы разнесем их на куски. Им никогда не прорваться вверх по течению.
– Понимаю, о чем вы, – вежливо произнес Ньо. – Благодарю!
Когда Линь и Шижун вернулись, оба выглядели очень довольными.
– Спросите, что он думает о батарее, – сказал Линь с улыбкой. – Достаточно ли она хороша для него?
Шижун задал вопрос. В этот раз Ньо не стал испытывать судьбу.
– Она просто чудесна, господин!
Линь снова сел в паланкин и обратился к Шижуну:
– Как поживает ваш почтенный отец? Когда вы в следующий раз будете ему писать?
– Сегодня вечером, господин эмиссар.
– Подойдите, когда закончите письмо, я хочу добавить пару слов.
Шижун подошел к библиотеке, где работал великий человек, уже поздно вечером. Но пробивавшийся из-под двери свет подсказал, что эмиссар Линь все еще там.
– Вы просили сообщить, когда я допишу письмо отцу, господин эмиссар.
– Да, могу я взглянуть?
Шижун положил письмо на стол. Это было хорошее письмо. Помимо обычных вопросов о здоровье отца и тети, он коротко рассказал о недавних обязанностях и живописал события прошедшего дня. Никаких слов лести, но было ясно, что он очень уважает господина Линя, и это правда.
Линь прочитал, одобрительно хмыкнул, положил письмо на стол и жестом велел Шижуну сесть.
– Я составлял личное письмо Эллиоту, – сообщил эмиссар и, после того как Шижун поклонился, продолжил: – Прежде чем отправлю, хочу узнать ваше мнение. На днях совершенно случайно утонул британский моряк, а его тело выкинуло на берег.
– Я слышал, господин эмиссар.
– Возможно, было бы удобно, если бы это был труп того самого человека, которого мы требовали выдать нам из-за убийства несчастного местного жителя. Тогда можно было бы закрыть дело без потери лица ни для нас, ни для британцев. Как считаете?
– Очень хитро придумано, – с улыбкой заметил Шижун.
– Император не требует, чтобы мы проявляли глупость.
– Эллиот был бы дураком, если бы не принял ваше предложение, – ответил Шижун. – Но могу я задать вопрос? – (Линь коротко кивнул.) – Наше могущество огромно, и варвары это знают. Теперь вы великодушно предлагаете им еще одну уступку. И все же я не могу не задаться вопросом: у вас никогда не возникает соблазна просто сокрушить британских варваров раз и навсегда?
– Лично у меня? – улыбнулся Линь. – Конечно. Но вы задали неправильный вопрос. Важно желание императора, а не мое. И что император велел мне сделать?
– Остановить контрабанду опиума.
– Верно. Но велел ли он мне развязать войну с варварами?
– Пока нет, господин эмиссар.
– Да, у нас оживленная торговля чаем. Наши крестьяне выращивают чай. Наши хонги продают его. Разве император велел нам разрушить торговлю чаем?
– Нет, господин эмиссар.
– Итак, все очень просто. Британцы могут торговать чаем, но не должны контрабандой провозить опиум, в отношении которого должны подписать обязательство, пообещав подчиниться нашим законам. Эллиот говорит, что их законы запрещают им подписывать. Тогда нужно изменить их законы. Я надеюсь, его королева уже прочитала мое письмо, и если она справедлива, то запретит торговлю опиумом и незамедлительно прикажет британским торговцам подчиниться. Тогда проблема решена, а моя работа выполнена. – Он помолчал. – Пока торговля чаем продолжается?
– Да, господин эмиссар. Сейчас чай перевозят американские корабли.
– Именно так. Американцы и другие варвары, которые подчиняются нашим законам, могут подняться вверх по реке и купить чай. А вот британских торговцев не пускают. Чай, конечно, попадает в Британию, но британские торговцы не могут везти его. Американцы и другие торговцы используют все доступные суда, отправляют чай и извлекают прибыль, оставляя британских торговцев в дураках. В этом им некого винить, кроме самих себя.
– Верно ли, ваше превосходительство, что американцам разрешили подписать менее строгие обязательства, которые не вынуждают их подчиняться нашим законам?
– Документы составлены на их родном языке, поэтому я не могу сказать. –