Дилвиш Проклятый - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Они мчались вот уже несколько часов со скоростью, которую любая иная лошадь не выдержала бы. Крупные звери не поспевали за ними, а быстрых мелких тварей им удавалось избегать или повергать наземь в скоротечных схватках. У Дилвиша пострадали бедро и правая рука.
— Тебе повезло, что среди них не оказалось ядовитых, — прокомментировал Блэк.
— Странно, почему я не чувствую глубокого удовлетворения? — ответил в тон ему Дилвиш.
В другом измерении впереди показался холм, хотя в их мире дорога была ровной, точно полет стрелы. В призрачном мире дорога изобиловала подъемами и спусками, оставляя у Дилвиша впечатление, что они вот-вот врежутся в гору.
— Блэк, тише, тише! — закричал Дилвиш в тот самый миг, когда из-за валуна показалась неясная фигура, преграждая им путь. — Что?..
— Я вижу его, — сообщил Блэк. — Хочу проверить себя. Должен сказать, что здесь люди не живут.
Силуэт, оказавшийся вблизи стариком в черном плаще, сделал знак посохом, приказывая остановиться.
— Давай остановимся и выясним, что ему нужно, — предложил воин.
Блэк замер. Старик улыбнулся.
— В чем дело? — поинтересовался Дилвиш. Тяжело дыша, старик поднял руку.
— Сейчас, — вымолвил он, — дай отдышаться. Я осмотрел здесь каждый куст, пытаясь вас найти. Нелегкая работа.
— Пояс, — сказал Дилвиш. Старик кивнул.
— Пояс, — согласился он. — Ты везешь его в ложном направлении.
— Неужели?
— Именно так. Каллузанцы даже не поблагодарят тебя. Это варвары, а не люди.
— Ясно, — нахмурился Дилвиш. — Бьюсь об заклад, что ты жрец Сальбакуса из Сульварана.
— Как я могу это отрицать? К несчастью, я не обладаю силой переправлять предметы в иную реальность. Раз так, то мне нужна твоя помощь. Хочу заверить тебя, что ты будешь достаточно вознагражден.
— Что именно от меня требуется?
— Из этой реальности мы наблюдали за похитителем пояса. Узнав, что кража состоялась, мы привели в движение уже отмобилизованную армию, и наши начальники двинули войска навстречу Оводу. Войска по-прежнему в пути, однако каллузанцы прознали об этом и приготовились сами. Их армия движется сюда с запада.
— Ты хочешь сказать, что я меж двух наступающих армий?
— Точно. Мы выслали вперед поисковые группы и дозоры, один из которых в получасе езды от тебя. У них с собой храмовая статуя Сальбакуса, поэтому проще всего тебе повернуть и поехать им навстречу. Отдай им пояс, и начальник дозора обеспечит тебе охрану до Сульварана. Тебе хорошо заплатят и приветят с почетом. С другой стороны, кое-кто из наших людей собирается отсечь тебе голову.
— Подожди, — перебил его Дилвиш. — Всегда приятно почивать на лаврах славы и получать много денег, но как насчет другого измерения и этих чудовищ, которые, как я замечаю, снова приближаются?
Жрец рассмеялся:
— Первый же жрец Сальбакуса, который возьмет в руки пояс, освободит тебя от проклятия, можешь не сомневаться. Ну, договорились?
Дилвиш не ответил.
— Блэк, что ты думаешь? — шепотом спросил он.
— По-моему, тебя легче убить, а не вознаградить, — ответил Блэк. — С другой стороны, каллузанцы будут счастливы, если их достояние к ним вернется и они будут знать, что ты не отдал пояса сульваранцам.
— Это правда, — заметил Дилвиш.
— Договорились? — повторил жрец.
— Вряд ли, — ответил воин. — Это их пояс.
Жрец покачал головой.
— Не могу поверить, что люди отправились в дорогу лишь потому, что чувствуют, как поступить верно, — проговорил жрец. — Это ненормально. Пояс столько раз переходил из рук в руки, что мы уже не помним, когда все началось. Ты гонишься за призрачной славой, сражаешься с ветряными мельницами, а потому ничего не достигнешь. Будь рассудителен.
— Извини, — ответил ему Дилвиш, — но будет как я сказал.
— В таком случае, — заключил жрец, — воины снимут пояс с твоего трупа.
Жрец опустил посох, направив острый конец на Дилвиша. Блэк отступил назад. Из глаз его посыпались искры, а из ноздрей повалил дым.
В ту же секунду из расселины показался невысокий толстый человек, одетый в коричневый плащ и с посохом в руках.
— Подожди минутку, Изим, — сказал он, направив на него посох.
— Проклятье! Как ты не вовремя! — заметил прислужник Сальбакуса.
— Странник, продолжай свой путь, — обратился к Дилвишу вновь появившийся. — Войска из Каллузана направляются сюда, неся с собой статую Каболуса. Как только пояс окажется на нем, все благополучно разрешится.
Жрец Сальбакуса ударил своего противника посохом, но тот парировал удар, уклонился и ударил в ответ. Направив посох на сульваранца, каллузанец извергнул огненную стрелу, которую почитатель Сальбакуса погасил струей пара. Изим нанес еще удар, который тоже пришелся мимо цели.
— Мне пришло в голову, — прокричал Дилвиш сражающимся, — что я не знаю, кто есть кто. Когда вся равнина заполнена войсками и статуями богов, как отличить Каболуса от Сальбакуса?
— У Каболуса правая рука воздета вверх! — прокричал низенький жрец, изловчившись ударить противника по плечу.
— Если ты передумаешь, — выкрикнул Изим, нанося ответный удар, — знай, что у Сальбакуса вверх поднята левая.
Каллузанец перекатился по земле, встал на ноги и ударил Изима в живот.
— Поехали! — крикнул Блэку Дилвиш, и жеребец вбежал на холм, погрузившись в темноту.
Дилвиш потерял счет времени в непроглядной тьме. Постепенно сквозь дымку облаков стал слабо проявляться привычный мир. Посмотрев назад, воин приметил, что восходит луна.
— Надеюсь, ты по крайней мере уразумел, что лучше не вступать в переговоры с людьми, которые пытаются тебя ограбить, — заметил Блэк.
— Ты не можешь не признать, что рассказ был очень интересный.
— Уверен, что и у Джелерака найдется в запасе немало захватывающих историй, если уж на то пошло.
Дилвиш ничего не ответил, вглядываясь в появившийся среди деревьев огонек.
— Костер? — неуверенно проговорил Дилвиш.
— Похоже на то.
— Интересно, каллузанцы или сульваранцы?
— Не думаю, чтобы они вывесили опознавательный знак, — усмехнулся жеребец.
— Медленнее и тише, — скомандовал Дилвиш.
Блэк бесшумно заскользил по земле. Нормальный мир по-прежнему казался Дилвишу призрачным, и то, что они, свернув с тропинки, въехали в лес, нисколько не поколебало его ощущений.
Блэк направился влево, объезжая костер по кругу. Дилвиш втайне надеялся, что они не скоро выберутся из окрестностей холма, опасаясь новых двойных видений.
Лес казался призрачным, лишенным привычных ночных звуков. Камни и деревья несли на себе отпечаток нереальности. Колышущиеся от ветра ветви деревьев словно испускали темноту. Где-то впереди послышался неясный треск, но, когда Дилвиш замер, напряженно вглядываясь и вслушиваясь в темноту, все снова стихло, и нигде не было видно возможных противников. Путники продолжали пробираться сквозь лес, пока Дилвиш не услышал запах дыма и стал различать слабые звуки людских голосов.