Дилвиш Проклятый - Роджер Желязны
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Очарованная Земля? — переспросил Дилвиш, заметив, как на земле появилось странное углубление треугольного вида, с дырами на концах. — Что ты понимаешь под Очарованной Землей?
Овод жадно поглощал пищу, то и дело прикладываясь к фляжке.
— Другую реальность существования, — умудрился пробормотать он, набив полный рот хлеба. — Говорят, что она прилегает к нашей, и в некоторых местах реальности переходят друг в друга. Это своего рода царство Каболуса, он путешествует в ней, когда исполняет поручения. Там обитает масса чудовищ; жрецов они не трогают и порой даже исполняют их приказания, хотя и не без сопротивления, так мне рассказывали. Спящие могут путешествовать там, оттуда же они могут наблюдать за тем, что происходит здесь. Наверняка именно так меня и нашли.
Дилвиш увидел на земле новое углубление.
— Могут ли обитатели той реальности появляться здесь?
Овод кивнул:
— Сам старейший жрец Имриген поведал мне об этом. Он появился на тропинке передо мной и приказал мне вернуть пояс обратно.
— И что?
— Я знал, что меня убьют, если я так сделаю, а жрец сказал мне, что они напустят на меня призрачных чудовищ, стоит мне ослушаться. В любом случае мне пришел бы конец.
— Поэтому ты решил быстро покончить с собой?
— Нет, не сразу. Я думал, что все же сумею сбежать. Видишь ли, меня наняли жрецы Сальбакуса, чтобы я украл пояс и обеспечил ему превосходство над братом. Как только они получили бы пояс, то сразу же развязали бы боевые действия против каллузанцев. Навстречу мне посланы группы, чтобы найти меня и двинуться дальше к Каллузану, как только Сальбакус наденет пояс. Но никого пока нет, а звери уже рядом. Я знаю, что сейчас не могу ничего поделать и меня убьют самым варварским способом.
— Откуда ты знаешь, что тебя нашли? Ведь они бестелесны.
— Обладатель пояса может видеть другое измерение.
— Тогда я предлагаю тебе посмотреть туда. — Дилвиш указал на еще два новых углубления в земле, возникших по соседству с ними. — Скажи мне, не видишь ли ты что-нибудь необычное?
Овод повернулся и загородился поясом, словно пытаясь защититься.
— Назад! — крикнул он. — Именем Каболуса я приказываю вам!
На земле образовался странный след, двинувшийся к вору.
— Что, если ты откажешься от пояса? — вымолвил Дилвиш, схватившись за меч. — Выбрось его!
— Бесполезно, — ответил Овод. — Возможно, они явились сюда за обладателем пояса.
Чуть ближе возник новый след.
Овод резко повернулся и уставился на Дилвиша. Облизав губы, вор снова бросил взгляд на появившиеся следы.
— Смотрите! — неожиданно закричал он. — Я отдаю пояс этому человеку! Я сдаюсь ему! Теперь пояс у него!
Овод швырнул пояс в Дилвиша, и тот повис у него на плече. Дилвишу показалось, что мир перед глазами раздвоился. А в центре поляны…
Блэк с шумом загородил Дилвиша от Овода. Воин услышал страшный человеческий крик, а следом шум, треск и звуки борьбы.
Воин швырнул пояс на землю и посмотрел через плечо жеребца. Овод лежал на земле, левая рука его странным образом исчезла. На глазах изумленного Дилвиша с хрустом исчезла другая рука, потом плечо. Под скрежет невидимых челюстей лужайку заливало кровью.
— Немедленно убираемся отсюда! — скомандовал Блэк. — Оно огромное!
— Ты видишь чудовище?
— Смутно, но я сейчас настрою зрение. Садись в седло.
Дилвиш прыгнул в седло. На его глазах распростертое тело несчастного исчезло.
Блэк взвился вверх, заметив, как четверо вооруженных конников преградили им путь.
— Именем Сальбакуса! — крикнул первый всадник, взмахнув мечом.
— Пояс! — воскликнул другой, следуя за ним. Остальные двое попытались взять Дилвиша в кольцо. Блэк поравнялся с первым нападавшим, и Дилвиш, уклонившись от удара, поразил его мечом в живот. Второго противника воин уложил ударом в горло.
Блэк прыгнул назад, и Дилвиш услышал, как один из противников вместе с конем рухнул на землю. Воин взмахнул мечом, но последний из нападавших отразил удар. Вторая атака также закончилась безрезультатно.
— Отдай мне пояс, и сохранишь жизнь! — воскликнул его противник.
— У меня нет пояса. Он на земле позади тебя, — ответил Дилвиш.
Тот повернул голову, и Дилвиш одним ударом снес ее с плеч. Блэк снова прыгнул назад, выпустив из ноздрей и рта пламя. Огромный огненный столб взвился перед вражеским всадником. Послышалось шипение, перешедшее в свист, а затем легкий стон и треск кустов, как будто кто-то отступил в лес.
Когда языки пламени поблекли, Дилвиш увидел, что на земле в луже крови осталась лежать только правая нога Овода, а вокруг все было истоптано треугольными следами, которые вели в чащобу.
Дилвиш услышал смех. Нападавший, которого воин поразил в живот, приподнялся, держа выпавшие из развороченной брюшины кишки. Его глаза были открыты, а на губах блуждала улыбка.
— Хорошо сработано! — вымолвил раненый. — Отогнать их огнем и уничтожить нас. — Он поднял с земли что-то ярко блестящее. Вглядевшись, воин увидел, что тот крепко держит перед собой пояс, обливаясь потом. — Но многие другие придут за нами! Жрецы Сальбакуса бдят! Беги! Чудовища вернутся и превратят твой бег в ад! Прими пояс из рук умирающего, если посмеешь, — и получи мое проклятие! Скоро мои собратья попируют на руинах Каллузана, предав город мечу и огню раньше, чем ты успеешь туда добраться! Беги и будь проклят! Сальбакус проклинает тебя и забирает меня к себе!
Раненый подался вперед, протягивая Дилвишу пояс.
— Неплохая заключительная речь! — заметил Блэк. — Классические формы соблюдены: тут тебе и угроза, и проклятие, и похвальба, и призыв к божеству…
— Великолепно, — согласился Дилвиш, — но я попросил бы тебя на время оставить критические изыски и спуститься на бренную землю. Скажи, ты просто отогнал незримое чудовище, растерзавшее Овода?
— Почти так.
— Оно вернется?
— Возможно.
— За мной или за поясом?
— Естественно, за тобой. Не думаю, что оно сумеет справиться с поясом. Пояс, как мне кажется, существует и здесь, и в Очарованной Земле, а раз так, то касаться его весьма опасно для обитателей иного измерения. Этот пояс — сплетение энергий.
— Тогда, пожалуй, лучше взять его с собой, а не оставлять на земле. Он может пригодиться для защиты.
— Возможно. Он также сделает тебя объектом охоты со стороны сульваранских войск.
— И насколько далеко должны мы уехать, чтобы избежать нападения призрачных чудовищ?
— Не могу сказать. Они способны преследовать тебя практически везде.