Шарлотта Морель - Мария Лоди
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она замолчала, повернув свое маленькое белое личико к собравшимся. Ее странный невидящий взгляд блуждал по комнате. Она пошатнулась; стоявший рядом Поль схватил ее за руку и с силой привлек к себе, словно пытаясь сделать ей больно в отместку за ту боль, которую она причиняет ему, выставляя себя в таком свете.
Со слабым стоном она прижалась к нему и руками обхватила его за шею. Дельбрез засмеялся.
— Никаких публичных признаний. Дорогая моя Аврора, вы пьяны. Вы не понимаете, что говорите.
Аврора продолжала прижиматься к Полю.
— Поль, вы любите меня? — жалобно прошептала она.
— Да, — ответил он.
Он нежно прижимал ее к себе, дивясь тому, как сильно он любит эту женщину. Он был бессилен сопротивляться этой любви.
— Поль, простите меня, — сказала Аврора с закрытыми глазами. Лицо ее было измученным.
— Придите в себя, Аврора. Посмотрите на меня.
Шарлотта внимательно рассматривала эту пару, в обнимку стоявшую посредине комнаты. Уже не первый раз она видела Аврору в таком состоянии, но только теперь она видела всю ее без прикрас. На сердце медленно ложилась томящая грусть.
Неожиданно к ней наклонился Дельбрез и игриво пощекотал у нее за ушком.
— Вы маленькая обманщица, — прошептал он. — Я уже говорил вам и скажу снова. У вас есть особый дар видеть слабости других, оставаясь самой в стороне. Если бы вы страдали непостоянством или кокетством, это было бы более честно.
Шарлотта ничего не ответила.
— Когда вы наконец пересилите свою любовь к этому глупому инвалиду?
— Я никого не люблю.
— Вы любите Бека. У вас все симптомы неразделенной страсти. Даже искусство самообмана. Но вы весьма уязвимы, бедняжка. Вы напрасно тратите время в погоне за несбыточной мечтой. В конце концов страсть иссушает сердце и мозг. Я был о вас лучшего мнения. Уверен, вы способны избавиться от этого бремени любви.
— Поедем куда-нибудь, — вновь воскликнула Аврора, выпустив Поля Буше из своих объятий, — поедем куда-нибудь все вместе. На Монмартр или в Кортвиль. Мне хочется сотворить что-нибудь ужасное.
— Аврора… — взмолился Поль, пытаясь сдержать ее.
— Вы поедете с нами? — спросил Шарлотту Дельбрез.
— Почему бы и нет!
Она была готова на все, только бы не возвращаться домой. Нужно же как-то жить! Она поднялась со своего места. От выпитого бренди ее тянуло в сон, и, поднявшись, она почувствовала легкое опьянение. Комната поплыла перед глазами. Дельбрез взял ее под руку.
— Я хочу, чтобы вы были счастливы, — прошептал он с какой-то угрожающей ноткой в голосе, — но со мной…
Она посмотрела на него ничего не видящими глазами.
— Счастье? — сказала она. — Мы не можем определить счастье, даже когда встречаемся с ним. У нас есть только воспоминание о нем.
— Интересное наблюдение.
Шарлотта подняла глаза и заметила оттенок раздражения на узком лице Дельбреза. Она стала придирчиво всматриваться в его порочно красивое лицо: правильные черты, длинный нос, тонкие губы с презрительной складкой в углу рта, маленькие бегающие глазки темно-серого, с металлом, цвета. И все же это лицо источало какой-то магнетизм. «Почему бы и не Дельбрез?» — подумала она про себя с каким-то сатанинским отчаянием.
— Поехали! — снова позвала Аврора.
— И немедленно! — поддержала ее Шарлотта.
Они быстро нашли кабриолет и отправились в сторону Бельвиля.
Аврора пожелала отведать чашку супа в одном из уютных кафе отдаленной улицы, чтобы, как она выразилась, посидеть плечом к плечу с пролетариатом. Шарлотта, пребывая в состоянии лихорадочно-отчаянной веселости, настояла на том, чтобы они остановились у мрачного заведения на одной из улиц возле ля Вилет.
Даже Аврора не предполагала встретить здесь такое убожество, и они уже были готовы уехать, как Шарлотта решительно направилась внутрь. Остальные волей-неволей последовали за ней. Несколько опухших пьяниц недовольно зашевелились у бара, освобождая им места, а суетливая хозяйка бара поспешила навстречу, вытирая сальные руки об еще более сальный передник.
Компания устроилась в углу, зажатая толпой работяг в выцветшей грязной одежде. Попросили омлет, который пришлось запивать дерущим горло красным вином.
— Это просто какая-то глупость, — возмутился Дельбрез. — Давайте уедем отсюда.
Буше положил свою руку на руку Авроры и слегка сжал ее. Он заметил, как она побледнела.
Когда они поднялись, чтобы уйти, в зале воцарилась гробовая тишина. Наконец за ними захлопнулась дверь.
— Поедем теперь в Куртиль, — предложил, улыбаясь, граф Козлов. Похоже, ему одному пришелся по душе этот район.
Когда они проезжали мимо знаменитых каменоломен, Дельбрез неожиданно предложил остановиться и взглянуть на них. Он взял Шарлотту за руку и почувствовал, что она дрожит.
Женщины с трудом шли по грязи, и у самого входа в каменоломни они увидели несколько больших цыганских повозок, поставленных кругом. Посередине горел костер. Остановившись поодаль, они наблюдали, как под звон гитары отчаянно плясала девушка в ярком платье. Музыкант выделывал со своим инструментом что-то невообразимое, притопывая ногой по ступеньке повозки. Завывающая и страстная музыка, казалось, взывала ко всем бродягам мира. Шарлотта хотела подойти поближе, но Дельбрез удержал ее.
Ее глаза смотрели недобро.
— Что они могут мне сделать, успокойтесь, — сказала Шарлотта.
— Будьте благоразумны!
— Кажется, вы трусите? — был ответ.
Дельбрез молча взглянул на нее и, демонстративно игнорируя ее иронию, вышел вперед, остановившись почти рядом с танцовщицей.
Вдруг в воздухе блеснул нож и воткнулся в мягкую землю у ног Дельбреза. Он отпрянул назад. Раздался смех, и из темноты вышел граф Козлов, который вместе с Полем и Авророй решительно направился к каменоломням.
Дельбрез резко повернулся и пошел прочь от пылающего костра. Шарлотта не сдвинулась с места. Она внимательно вглядывалась в фигуру человека, стоявшего в темном проеме между повозками.
Она была почти уверена в том, что именно этот прятавшийся в тени наблюдатель бросил свой нож. Когда он отступил немного в сторону, она заметила его светловолосую голову.
Внезапно музыка оборвалась на одной заунывной ноте. Светловолосый перепрыгнул через ступеньки повозки и скрылся за ней. Шарлотта непроизвольно двинулась за ним. Кто это? Конечно, не цыган. Она заметила темный плащ и белую рубашку под ним. Она шла вперед, зачарованная странной ночью. За повозками был пустырь. В сумраке она видела, как молодой человек стоял среди цыганских лошадей, ласкал их и нежно разговаривал с ними. В этот момент из-за облаков выглянула луна. Шарлотта заметила, что юноша увидел ее и молча разглядывает.