Хоббит, или Туда и Обратно - Джон Рональд Руэл Толкиен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Смауг летал долго, пока наступившее утро не убавило его гнев. Дракон вернулся на золотое ложе — набраться сил. Нет, он не забудет кражи, не простит вора, но змий мог позволить себе ждать, пусть даже тысячелетия обратят его в неподвижную скалу. Медленно и бесшумно он заполз в свое логово и прикрыл глаза.
С наступлением утра карлики приободрились. Они поняли, что подобные опасности неизбежны, особенно если иметь дело с таким стражем, но и отказываться от цели было негоже. И уйти было нельзя, как говорил Торин, ибо от дракона не скроешься. Кони пропали, а карлики не хотели ждать, пока Смауг ослабит свою бдительность настолько, чтобы можно было пересечь драконову пустыню. К счастью удалось спасти кое-что из поклажи, а этого хватило бы на некоторое время.
Они долго спорили, но никто не заикнулся о том, как избавиться от Смауга, который был слабым местом во всех замыслах карликов. Об этом хоббит пытался сказать, но ему не дали: карлики были из тех, кто в случае крайней необходимости сваливает вину на других. Они накинулись на Бильбо, обвиняя его в том, что сначала принесло радость, дескать, принес чашу, но разозлил дракона.
— А чего вы еще хотели? — взорвался Бильбо. — Меня нанимали воровать, а не убивать драконов — это работа для воина. Я начал, как сумел, или вам тут всем взбрело в голову, авось вор возьмет да и вынесет на своем горбу все Троровы богатства? Если кто тут и должен возмущаться, то только я. Ведь вам нужно было привести не одного а пятьсот воров! Я уверен, Торин, что твой дед достоин уважения, но ты никогда и словом не обмолвился, насколько велики его богатства. Чтобы их вынести мне понадобиться не одна сотня лет, даже если бы я был раз этак в полсотни больше, а Смауг был бы кроткий как кролик.
Разумеется, после таких слов карликам стало стыдно.
— И что же делать сейчас, Бильбо Бэггинс? — учтиво спросил Торин.
— Пока не знаю, если ты на счет выноса сокровищ. Ясно, как день, что все зависит от удачи и как скоро мы отделаемся от дракона. Убивать Смауга — не мое дело, но над этим я еще подумаю. Хотя у меня лично нет никакой надежды, сейчас мне хотелось бы оказаться у себя дома.
— Причем здесь дом? Лучше скажи, что делать!
— Ладно, раз уж вам понадобился мой совет, то ничего не делайте. Оставайтесь здесь. Днем, в этом я не сомневаюсь, можно потихоньку выходить и дышать воздухом. Может, мы заранее пошлем двоих карликов за остальной поклажей, но по ночам вы обязательно должны быть в пещере.
Вот что я хочу предложить: у меня есть волшебное кольцо, так что днем — тем более, что Смауг, должно быть, спит — я проберусь в пещеру и посмотрю, что там происходит. Может, случится всё, что угодно. «У каждого дракона есть слабое место», — говаривал мой отец, хотя, думаю, с драконами он никогда не сталкивался.
Карлики с радостью поддержали предложение. Они прониклись уважением к хоббиту, который теперь стал главным действующим лицом в приключении, тем более, что он сам стал обдумывать и предлагать дальнейшие действия. Когда наступил полдень, Бильбо был уже готов к новому путешествию в недра горы. Конечно, оно ему совсем не нравилось, но разве можно сравнивать спуск в сокровищницу со спящим драконом? Знай Бильбо больше про драконово коварство, он испугался бы еще больше и не надеялся бы застать Смауга спящим.
Снаружи ярко светило солнце, но в пещере было совсем темно. Вскоре померк и свет, пробивавшийся в узкую щель между дверью и стеной. Бильбо крался так тихо, что в пещере слышались звуки движения дыма и пара. Приближаясь к залу, Бильбо немного загордился. Внизу мигали слабые огоньки.
«Намаялся старый Смауг и спит, — решил Бильбо. — Он меня не видит и не слышит. Давай, Бильбо, не вешай нос!» Но хоббит не знал или позабыл о том, что драконы обладают острым нюхом. А еще, если они что-то заподозрят, спят с полузакрытыми глазами.
Смауг, выпускающий из ноздрей струйки невидимого пара, казался почти мертвой и темной громадой, когда Бильбо заглянул в сокровищницу. Хоббит решил войти — как вдруг он заметил, что из левого глаза дракона падает тонкий, едва-едва приметный красноватый луч. Смауг только прикидывался спящим! Он следил за входом. Хоббит быстро отступил в проход и возблагодарил судьбу за кольцо. И тут Смауг заговорил:
— Я чую тебя, вор, слышу твое дыхание. Войди и возьми немного. Мои богатства все равно не оскудеют. Здесь хватит на всех!
Но Бильбо все же кое-что знал про драконов, и Смауг разозлился бы еще больше, если бы хоббит не попался в ловушку.
— Нет, благодарю тебя, о Смауг Ужасающий, — ответил он. — Меня сюда привели не сокровища. Я только хотел узнать, правду ли говорят предания о твоем могуществе. Не очень-то я им верил.
— А теперь поверил? — спросил польщенный дракон, все еще не веря словам хоббита.
— По правде говоря, песни и легенды далеки от истины, о Смауг, Грознейшее и Величайшее из бедствий! — восторженно воскликнул Бильбо.
— Что-то ты больно учтив для лжеца и вора, — засомневался дракон. — Ты знаешь мое имя, а я не припомню твоего запаха. Хотелось бы мне знать, кто ты и откуда.
— О, да! Можешь узнать все. Дорога вела меня из-под холма, под горами и над горами. Я тот, кто летает и ходит невидимым.
— То, что ты невидим, я и сам вижу, — прервал хоббита Смауг, — но вряд ли это твое настоящее имя.
— Я тот, кто ищет следы и разрубает паутину. Я — жалящая муха и меня еще выбрали для счастливого числа.
— Чудные прозвища, — захохотал дракон. — Но сомневаюсь, чтобы счастливые числа приносили удачу.
— Я тот, кто заживо хоронит друзей, топит их и живыми вытаскивает из воды. Я пришел из сумы, но никогда не сидел в ней.
— Звучит не очень убедительно, — фыркнул Смауг.
— Я — друг медведей и гость орлов. Я — хозяин кольца и удачи. Я — ездок на бочках, — продолжал Бильбо, входя в раж.
— Уже кое-что, — промолвил Смауг. — Только не выдумывай то, чего нет.
Если не хочешь назвать себя (и это мудро) и если не хочешь разозлить дракона отказом (и это не менее мудро), то именно так и нужно говорить с ним. Ни один дракон не уступит перед искушением разгадать загадку, сколько бы времени на это ни ушло. Здесь было много такого, чего Смауг совсем не понял, но змий решил, что для осуществления своих коварных замыслов он узнал достаточно.
«Ездок на бочках, вот как! Я так и думал. Эти жалкие людишки с севера, презренные торгаши и тупые бочкогоны, будь я ящерицей! Там я не бывал долго, надо бы наведаться».
— Ладно, ездок на бочках, — съязвил дракон, — скажи, может, Бочкой звали твою кобылку? Или нет? Для лошади она была довольно толстой. Да будет тебе известно, что сегодня ночью я поймал и сожрал шестерых пони. В награду за вкусный ужин вот тебе мой совет: не якшайся с карлами.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});