Его тайные желания - Дженнифер Сент-Джайлз
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Он снова протянул руку, потянул за верхнюю полу халата и обнажил мне грудь.
– Стивен, – ахнула я.
Он стоял передо мной такой родной с веселыми чертиками в глазах. Запахнув халат, я решила, что благоразумие – лучшее из достоинств, и юркнула назад в комнату. Однако дверь тут же распахнулась перед вихрем влетевшим Стивеном.
– Небеса не могут ждать, – сказал он. – К счастью, чтобы добраться до них, понадобится всего пять минут.
Я изумилась:
– Боже! Пять минут?
– Может быть, четыре, – сказал он, стягивая с меня халат.
По-моему, потребовалось семь. Я перешла из стадии голодания в стадию пиршества в течение одной ночи и могла испустить дух от избытка наслаждений.
Мамаша Луиза, Миньон и Андре находились в кухне, когда я там появилась. Завтрак был в полном разгаре, Подружка поприветствовала меня из своей уютной коробки. Утренняя заря обещала ясный, солнечный день в этом умытом дождем мире. Ветерок доносил через окно аромат цветущего жасмина, который смешивался с запахами аппетитных бисквитов и нарезанных апельсинов.
– Я должна показать вам кое-что очень важное. Мамаша Луиза, куда запропастился с утра папаша Джон?
– Он на рынке, скоро вернется.
– Тогда я покажу ему позже. – Я жестом показала, чтобы все собрались вокруг кухонного стола, на котором я разложила бумаги, полученные от мистера Гудзона. – Теперь у нас есть доказательства: что мы здесь имеем, доказывает, что Жан-Клод никогда не бросал нас и не дезертировал из армии. Какие-то подлые люди предали его во время исполнения им своей последней миссии. – Я обняла Андре за плечи. – Твой отец был убит через два дня после того, как с риском для жизни пришел нас повидать.
Я еще крепче обняла сына и увидела в его глазах слезы. И хотя это сообщение было больно слышать, тем не менее печальная новость принесла облегчение, ибо мрачная туча, так долго омрачавшая нам жизнь, наконец-то ушла прочь.
Андре бережно, словно драгоценное украшение, взял письмо, подошел к окну и молча прочитал его. Слезы катились по его щекам... Золотистая восковая печать, которая находилась на оборотной стороне письма, отвалилась. Я нагнулась, чтобы поднять ее с пола и обратила внимание на замысловатый узор.
– Он не виновен в воровстве! – воскликнул Андре. – Он не был трусом!
Я положила печать в карман.
– Он не был трусом, Андре. Не знаю, что можно сказать о золоте; преступники, которые убили твоего отца, так и не нашли его. А мы знаем от твоего дедушки, что существовал особый план по золоту.
– Тогда оно должно быть действительно здесь, в «Красавице», – ошеломленно проговорила Миньон.
Я покачала головой:
– Вряд ли. Месье Тревельян говорит, что для большого количества золота требуется много места. Мы бы нашли его.
– Откуда такая уверенность? Разве мы осматривали все чемоданы на чердаке?
– Я... – Некоторые из чемоданов были сдвинуты с места, хотя папаша Джон говорил, что он их не двигал. Не искал ли незваный гость что-то наверху? И привидение, которое я настойчиво пыталась забыть, – разве являлось сюда не по этой причине?
– Мы начнем тщательно обыскивать весь дом сегодня же.
Мистер Фитц и мистер Галье отклонили приглашение присоединиться к нашему завтраку, они должны были срочно отправляться в город, чтобы заняться похоронами мисс Венгль. Я предложила им свою помощь. Стивен сделал то же самое. Мистер Галье кивнул. У мистера Фитца глаза были полны слез, и я подумала, что она сделала плохой выбор, если говорить о ее симпатиях.
Грустное выражение в глазах Стивена не проходило, и я время от времени ловила на себе его изучающий взгляд. Несколько раз я спрашивала его, не случилось ли чего, но он отрицательно качал головой и говорил, что это может подождать до лучших времен.
Стивен и Андре играли в гостиной в шахматы, пока я убиралась, а Миньон приводила в порядок центральный холл после вчерашнего дождя и визитов многочисленных посетителей. Мы ожидали приезда доктора Маркса, надеясь, что Жинетт близка к тому, чтобы прийти в себя. Внезапно я услышала, как Миньон вскрикнула. Я мгновенно бросилась в сторону холла вслед за Стивеном. Мы оба с облегчением остановились, увидев, что Миньон цела и невредима. Правда, она что-то держала в поднятой руке.
– Это сигара, Жюльет! Она была на диване!
– Дай мне взглянуть, Нонни! – Подойдя к ней, я взяла протянутую мне сигару. – У меня есть еще одна наверху. Я пойду и посмотрю, есть ли между ними сходство.
– Господи, ты никогда не говорила, что у тебя есть вещественные доказательства, – сказал Стивен.
– Ты никогда и не спрашивал, – ответила я и поспешила наверх, полыхая от гнева.
Я вытащила из ящика стола окурок вместе со смятой газетой и положила их на письменный стол. Все окружили меня.
– Они абсолютно идентичны, – сказал Стивен раньше, чем я успела сравнить оба окурка.
– Откуда ты знаешь? – спросила я. Он взял сигары в руки.
– То же самое качество и цвет бумаги, в которую завернуты сигары. И обрати внимание на марку вот здесь. – Он показал на еле заметные буковки на расстоянии двух пальцев от нижней части. – Это очень дорогой сорт, на нем ставится подпись изготовителя – Карло Сан-Фуэнта из Гаваны. Их продают по двадцать долларов за штуку в Сан-Франциско.
– Двадцать долларов! – ахнула я, шокированная тем, что кто-то может потратить столько денег на столь легкомысленное занятие.
– Мы до сих пор не знаем, с кем имеем дело, – сказал Стивен, сочувственно глядя на меня. – Абсолютно все были вчера в центральном холле и гостиной. И должен сказать, что в моей комнате находятся три такие сигары. Я их иногда курю.
Миньон взяла газеты и развернула их. Впервые я заметила, что раньше они были аккуратно свернуты вчетверо, должно быть, для того, чтобы можно было положить их в карман.
– Дата на них двухмесячной давности, – сказала она.
– Да, я это заметила.
– Мама, наверное, этот человек, который пытается нам навредить, находился здесь в течение двух месяцев?
– Или еще больше, – добавил Стивен. – Правильный дедуктивный вывод, Андре.
Миньон покачала головой.
– Не могу понять, для чего носить газету со статьей о политической партии.
– Это о «Белой лиге», – сказала я, глядя на Стивена.
– Ты думаешь о мистере Хейесе. Сомневаюсь, что у этого человека хватит терпения или расчетливости, чтобы самому тайком бродить по дому.
Я нахмурилась.
– Ты прав.
– А что пишут в этой статье о «Белой лиге»? – Стивен взял в руки газету.
– Я не читала всю. Кстати, часть статьи сгорела.
– Это редакционная статья, в которой говорится, что у членов «Белой лиги» тяжелая рука. Они способны повесить человека, чтобы показать слишком горячим республиканцев, какая судьба их ожидает. Я слышал об этом раньше, – сказал Стивен.