Поединок сердец - Карен Хокинс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Когда она только приехала, вы были решительно намерены отомстить. Теперь что-то изменилось. За обедом прошлым вечером вы даже пришли ей на помощь, когда Диана сделала безобидное замечание насчет ее поведения.
— Язык у леди Кинлосс острый, как зубы ее же собаки. И вы прекрасно знаете, что ее замечание вовсе не было безобидным.
Джорджина не помнила в точности, что сказала тогда Диана. Зато не забыла, как презрительно сверкнули глаза Александра, когда он решительно положил конец попытке Дианы посмеяться над девицей Херст.
— Александр, ваши планы изменились? — Она склонилась к нему. — Признайтесь же!
— Мои планы не изменились.
— Вы все еще намерены довести дело до ее погибели?
Его мрачный взгляд снова следил за играющими.
— В общем, да. Но сначала… — Он сверкнул хищной улыбкой. — Сначала мне надо закончить кое-какие дела.
Что он хотел этим сказать? Но Джорджина не решалась спросить. Он снова взглянул в сторону лужайки.
— Все идет отлично. Скоро сами все увидите. Кейтлин оказалась куда более интересным противником, чем я ожидал.
Вот теперь она не ошибалась — неподдельное восхищение было написано на его лице. Джорджина содрогнулась. О Боже, девчонка оказалась умнее, чем она думала. Чертовка им играет. А он, ослепленный ее притворной невинностью, идет у нее на поводу, как дурак.
— Вы позволяете этой… этой бездарности взять над вами верх? Заканчивайте с ней! Хватит!
Маклейн замер. Вдалеке загрохотал гром, эхом разносясь вдоль ясного солнечного горизонта.
Игроки в бильярд замерли. Изумленно уставились в чистое небо, все, кроме Кейтлин, которая смотрела в сторону террасы.
Подойдя к Джорджине, Александр сурово взглянул на нее сверху вниз.
— Говорю в первый и последний раз — буду делать то, что сочту нужным. Когда я решу, что пришла пора погубить Кейтлин Херст, никому, даже дьяволу, меня не остановить. А пока оставьте ее в покое и держите при себе свое мнение. Вам понятно?
Джорджина кивнула. Что еще ей оставалось? Со смешанным чувством облегчения и невосполнимой потери герцогиня смотрела, как он отворачивается от нее и идет на противоположную сторону террасы. «Только бы не расплакаться! Богом клянусь, если Маклейн не достанется мне, он не достанется никому».
Если Маклейн не хочет погубить Херст, она сделает это сама. Для этого нужно совсем немного. Только посмотрите, как эта девица бесстыдно флиртует с Дервиштоном, стравливая его с Фолклендом! Возомнила о себе, ничтожество!
Александр не спускал глаз с Кейтлин. Порыв ветра подхватил ее шляпку, и она полетела, кувыркаясь, через зеленую лужайку. Кейтлин рассмеялась, когда Фолкленд, Дервиштон и Кейтнесс, толкаясь, затеяли шутливый бой за право поймать и принести шляпку законной владелице.
Подошла мисс Огилви и обняла Кейтлин за талию. Обе девушки стояли рука об руку, радуясь затеянному мужчинами представлению.
Джорджину затошнило от отвращения. Значит, дурочка обожает быть в центре внимания? Надо воспользоваться этим.
Герцогиня заметила, как сжались в нитку губы Александра, когда Дервиштон вернулся триумфатором, церемонно подавая Кейтлин шляпку. Когда она надела головной убор, он попросил — и получил в награду — право завязать бант под ее подбородком.
— С вашего позволения, Джорджина, я оставлю вас. Наслаждайтесь покоем, — сказал Александр.
Слова давались Джорджине с большим трудом:
— Может быть, нам прокатиться верхом? День просто чудесный. Если хотите, я быстро переоденусь, и мы…
— Нет, благодарю. — Он улыбнулся, но его взгляд по-прежнему был холоден. — Думаю, не сыграть ли мне в газонный бильярд? С самого детства не играл.
Поклонившись, он шагнул с террасы и через минуту присоединился к игрокам.
Джорджина видела более чем достаточно. Она сбросила одеяло и вихрем бросилась в дом, чтобы сорвать гнев на первом попавшемся под руку слуге.
Пришла пора ей взять дело в свои руки. И Кейтлин Херст несдобровать.
Глава 15
Делайте то, что обещали, и мир будет к вам добрее.
Старая Нора из Лох-Ломонда однажды холодным вечером трем своим внучкамКогда Кейтлин спускалась к обеду, ее голова была забита разными мыслями — о пари, разумеется, и еще об Александре Маклейне.
Он ее очень удивил, когда присоединился к их игре в газонный бильярд. До его появления она выигрывала, но потом он взял черный кий и показан им всем, как надо играть в эту игру. Уверенно и не спеша обошел по очкам ее и Салли, а остаток времени провел, раз за разом загоняя шары Дервиштона и Фолкленда в густой кустарник, пока молодые джентльмены не взмолились. Смотреть на их пикировку было очень весело. Кейтлин не могла вспомнить, когда в последний раз так много смеялась. Она и не мечтала, что когда-нибудь сможет узнать Маклейна с этой стороны. Кто бы мог подумать, что он бывает в таком игривом настроении? Даже Салли наблюдала за ним восхищенными глазами.
Остальным игрокам было не до веселья. К концу игры Дервиштон погрузился в мрачное молчание, а Фолкленд заявил формальный протест Кейтнессу, который, после того как его шар угодил в ручей, провозгласил себя судьей.
Сначала Кейтлин решила играть, потому что хотела еще раз расспросить Дервиштона о лорде Дингуолле. Как он живет, чем сейчас занят? Она быстро поняла, что молодой лорд знает очень мало. Его семья слишком давно жила в городе. Кейтлин была разочарована, однако не портить же такой чудесный день…
Единственное, что мешало наслаждаться игрой, так это сборище на террасе. Маклейн не сводил с нее глаз, герцогиня уселась в кресло подле него. Кейтлин не видела выражения ее лица, но у нее было неприятное ощущение, что над ней насмехаются. Кажется, в последнее время герцогиня только и делала, что намекала на недостатки Кейтлин и неуместность ее пребывания в приличном обществе. И что еще хуже, она всячески демонстрировала, что Маклейн принадлежит ей.
Сейчас, готовая сойти вниз к обеду, Кейтлин задержалась у подножия широкой лестницы. Подтянула длинные перчатки и бросила взгляд в огромные зеркала, что висели друг напротив друга в фойе, чтобы убедиться, что белое с розовым платье сидит на ней отлично. Герцогиня может смеяться над Кейтлин сколько угодно. Против ее гардероба ей сказать нечего.
Наверху послышался шум. Обернувшись, Кейтлин увидела маркиза Тремонта и его милую жену, спускающихся вниз по лестнице. Ее рыжие волосы были собраны в высокую прическу. Дойдя до нижней ступеньки лестницы, Онория улыбнулась: