- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Омут в зазеркалье - Джейн Астрадени
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Иди-иди, спокойной ночи…
Шакрен ушёл, а Грегори работал до тех пор, пока не услышал дверной оповеститель. Англичанин тут же всё бросил, как был в перчатках ринулся вниз по лестнице и открыл… На пороге стоял некто, в пелене дождя и с него тоже лило водопадом.
— Входите, — Грегори приглашающе отступил внутрь.
Незнакомец не заставил себя упрашивать. Он скинул дождевик прямо на пороге и сунул набухший ком в сушилку у двери…
— Вы генетик? — деловым тоном сходу уточнил Грегори. — По запросу? Меня впечатлило резюме! Но… Вы не указали ни имени, ни генометрики.
— Д-да… — тот протянул ему документы, вытащив из-за пазухи пластиковую тубу. — П-подтверждение, — у него зуб на зуб не попадал. — Т-там в-всё… С-спасибо, что п-приг-гласили, — но в тепле он понемногу отогревался. — Я долго искал такую работу… Подальше от джамрану.
Грегори слегка удивился.
— Сейчас посмотрю… — ксенобиолог вытянул документ из тубы. — А вы присаживайтесь. Устали с дороги? Замёрзли? Чаю, может быть? Пищеблок там…
— Лучше горячий душ и тёплая постель. Чай — утром.
Генетик огляделся и спросил:
— Мы здесь вдвоём?
— Да… А что? — Грегори с опаской посмотрел на собеседника. — Но другие неподалёку…
— Не бойтесь, — усмехнулся незнакомец. — Я только… Чтобы вы знали…
Он вытянул руку и выдвинул шипы.
— Вы — традиционалист?! — Грегори отшатнулся. — Это меняет…
— Не беспокойтесь. Никто и не узнает. Кроме вас. Я умею это скрывать…
— Рискованно. Теперь я не уверен…
— Не спешите с выводами, — взглядом джамрану выказывал полное дружелюбие. — Вы хорошо знакомы с историей генетики?
— Да… неплохо…
— Значит, когда вы узнаете моё имя, то с радостью примите меня на работу. Если конечно вам нужен выдающийся генетик…
— А как вас зовут? — англичанин подозрительно сощурился.
— Хенеаккари.
Примечания
1
Иль-сад'ах* — капитан, в переводе со староджаммского. В разных словосочетаниях имеет ещё ряд значений.
2
Ти-иль* — дословно «помощник капитана», в переводе со староджаммского; в обиходе — старпом.
3
Навир* — дословно «новичок», «стажёр», в переводе со староджаммского (укор. вариант), условно — «юный служащий»; соответствует званию «младший офицер» в традиционалистском легурате.
4
Зу-джи* — боевой призыв сконцентрироваться и активизироваться (укор, староджаммск.).
5
Тул-гах* — дословно «опытный», «зрелый», в переводе со староджаммского (укор. вариант), условно — «опытный боец»; соответствует званию «старший офицер» в традиционалистском легурате.
6
Легурон* — дословно «главный над сотнями», «командующий легуратами», в переводе со староджаммского (укор. вариант). В традиционалистской иерархии легурон возглавляет Совет легартов и является главнокомандующим всех легуратов.
7
Эрф-джаммрут* — староджаммское название традиционалистов.
8
Кир-джаммрит* — староджаммское название реформистов.
Эрфкир — целое, единое (староджаммск. укор. вариант).
9
Когда он заставит тебя скрестить пальцы* — признать себя побеждённым, сдаться.
10
Глехам* — буквально «генетический материал», «генетический объект» (староджаммск, укор).
11
«И загребущие ручки тянутся к Ролдону, а захватнические аппетиты распространяются по галактике как суккугенты»** — Талех произнёс это на полной речи.
12
Суккугенты* — хищные растения, пожиратели генов с Рахтора.
13
Рубакх* — джамранское название Андромеды.
14
Кири* — так эрф-джаммрут пренебрежительно называли реформистов.
15
Зэ-кордэ* — у этого выражения несколько значений. Радех употребил его в значении «генетический родственник» или «родич по генетическому избраннику» (старождамск. укор).
16
Гларк* — прозвище, данное Гэбриэлу в космическом приюте.
17
Чувствовать себя персоной* — джамранское выражение, характеризующее ощущение собственной значимости.
18
Риго-5* или Риголи-5* — пятый спутник газового гиганта (седьмой планеты системы Дельфа), где обнаружили «астральный разлом».
19
Эрфкир-зэ* — единый генотип (староджаммск. укор. вариант).
20
Пруж-тиидх* — товарищи по взрослению (староджамск. множ. протяжённое число. укор. вариант). Пруж-ти* — товарищ по взрослению, ед. число.
21
Кено-дир* — партнёр по наставничеству (староджамск. укор. вариант).
22
Легариум* — свод правил, кодекс высшего командования (староджамск. укор. вариант)
23
Лакхи* — традиционные джамранские сладости (печенье и орехи в чуть застывшем цветочном сиропе).
24
Пруж-катах'идх* — буквально «товарищ по оружию», «боевой товарищ»; дополн. переносн. — «друг в битве» (староджаммский. укор. вариант).
25
Ккеток'хо* — сладкие фигурки в форме хромосом, олицетворяющие глехам (джаммран. укор. версия, мн. число) — кусочки мармелада с прослойками марципана в глазури (конд.).
Ккеток — собственно фигурка, букв. «сладкая хромосома» (джаммран. укор.).
Хо — стабильное множественное число. Употребляется обычно по отношению к неодушевлённым объектам.
26
Ккеток-ам* — здесь игра слов. То же, что и ккеток'хо, но в прошедшем времени.
Ам* — нестабильное множественное число. Употребляется по отношению к одушевлённым и динамичным объектам (часто в прошедшем времени — «бывшее множество»). Является постоянной неотъемлемой частью слова в некоторых словах и выражениях, сохранившихся в староджаммском варианте («глехам»).
Глех'ам — генетический объект(ты) (староджаммский).
27
Из-за генетического суеверия* — здесь Талех подразумевает, что еда в такой форме у гатраков неприемлема. Из-за трепета перед таинством слияния в процессе симбиогенеза.
28
Осведомлённость* — это слово в джамранском языке имеет специфический оттенок, отличающий его от понятия «знание».
Осведомлённый — то есть, эрудированный, но не владеющий глубоким пониманием ситуации, предмета, явления, проблемы или события.
29
Я сделаю (делаю) вам предложение* — нюансы джамранской речи. В данном случае, выражение означает непререкаемость и невозможность отказа. Если бы Талех сказал: «у меня к вам предложение», это бы допускало вероятное несогласие.
30
Исходно ограниченный* — постоянное джамранское словосочетание, выражающее дилемму.
31
Транс-станция* — временная космическая станция стратегического назначения. Как правило, сооружённая из звездолётов или модулей.
32
Фиброген* — ДНК-фермент, усиливающий генетическое влечение. Внедряется в ДНК глехам.
33
Терогены* — генетические агенты, целенаправленно воздействующие на «разболтавшиеся» — строптивые геномы. Процесс обычно сопровождается неприятными болезненными ощущениями. Используются при наказании.
Не путать с тератогенами.
Автор в курсе, что такое тератогены! А терогены — исключительно плод его больного воображения вследствие общения с джамрану через передатчик.
34
Энквазер* (у эрф-джаммрут) — уполномоченный легуратом судебный исполнитель приговора, выносимого джамранским Трибуналом. Буквально — палач из народа (староджаммский).
35
Раннеталле* — судьба, рок (полная версия, староджаммский). По новоджаммски будет правильно — таллеранне.
36
Раннеталле кар-хаб эрри адх'энэт зах* — судьба распорядилась даровать первенцу покровителя (староджаммский).
37
Эри* или эрри* — первенец (староджаммский).
38
Адх'энэт* — покровитель (староджаммский)
39
Торш* — окезский корнеплод похожий на земляную грушу, запекается в сыре со специями.

