Бедствие - Марк Сондерс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Вертолет уже в пути.
– "Слава Богу", – подумал Джек.
Появился полицейский с чашкой кофе и поставил ее на стол рядом с Джеком. Джек взглянул на него.
– Спасибо, – сказал он.
– Не за что, – ответил полицейский. – Я еще нужен, сержант?
– Будь рядом. А пока займись вон тем делом. – Понял.
– Итак, мистер Вайнер, вы говорите – бабочки? Ну и на что они похожи? Громадные чудовища, а с клыков кровь капает.
Джек вздохнул и приподнял чашечку кофе. Отхлебнул немного, обжег язык и поставил чашку на место.
– Послушайте. Это бабочки. Маленькие бабочки. Вы таких каждый день видите. Они летают вокруг фонарей. А когда наткнутся на фонарь, то сгорают. Это бабочки.
– В этой местности с некоторых пор больше нет бабочек. Это было уже интересно.
– Как это «больше нет»?
– Когда строили поместье, то вырубили лес, где они жили, питались и размножались.
– О Боже... – в ужасе пробормотал Джек.
– Что? – строго спросил сержант.
– Ничего. Просто я начинаю понимать – вот и все. Послушайте, я не хочу ни обидеть вас, ни насмехаться над вами. Я очень устал. Я хочу помочь тем, кто остался в живых и еще дышит, понимаете? Я очень многое пережил и видел, и если вы меня начнете расспрашивать, то я вам скажу, что моя жена и ребенок погибли, как и многие другие. Они стали едой для бабочек. И вот что, сержант, пока мы тут с вами рассуждаем, эти твари там продолжают убивать и пожирать ни в чем не повинных людей. Это очень печальная игра. Вы можете мне верить, а можете и не верить. Мне уже все равно. Оставьте меня в покое.
– Итак, вы готовы мне все рассказать?
– Что рассказать?!
– Что там на самом деле произошло.
– Конечно, – рассеянно сказал Джек. Он отхлебнул еще кофе и откинулся на спинку стула. – Это началось вчера днем...
И он рассказал все о нападении, о водолазном костюме, о детях – Робби и Диане, о теле Кэрол в машине, о долгом плавании под водой и дороге в город, о крушении самолета. Он рассказал ему даже больше, чем собирался. Просто когда он начал, то уже не мог остановиться.
Сержант оставался безучастным на протяжении всего рассказа. Но когда Джек закончил, он вдруг поднялся со стула и вышел.
– Куда вы? – вдогонку спросил Джек.
– Я передам пилоту вертолета, чтобы держался немного повыше.
Джек не совсем понял его.
– Вы что, правда поверили?
Сержант пожал плечами.
– Видите ли, мистер Вайнер. Я верю вам ничуть не больше, чем парню, который приходит сюда и заявляет, что он убил топором пятьдесят человек. Но, опять же, не верить вам я тоже не могу.
Джек повернулся и принялся за кофе. После этого все было как в тумане, и он до того устал, что уже ни на что не обращал внимания. Он слышал какой-то взволнованный телефонный разговор с Управлением национальной гвардии, потом еще один – – сержант звонил своему шефу. А потом губернатору штата.
Джек и не знал, что в участок уже набилось полным-полно людей, суетящихся, как рой бабочек, и пытающихся разузнать, что же произошло. Он положил голову на стол, закрыл глаза и расслабился. Расслабился в первый раз со вчерашнего дня, в первый раз с того времени, когда его жена и ребенок еще не стали жертвами катастрофы. Он расслабился.
Кто-то разбудил его, аккуратно похлопывая по ноющему плечу.
– Мистер Вайнер?
– Да, – пробурчал Джек в крышку стола.
– Я подумал, может, вам будет интересно узнать, мы спасли тех двоих детей. И еще много других людей. Забавно, но тот парень, который выстроил поместье, Стоул... Короче, мы нашли его мертвым, – бабочки.
Джек слабо кивнул.
– Ну да. Бабочки...