Пляжный Вавилон - Имоджен Эдвардс-Джонс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Вообще-то пропажа кровати у нас случается впервые. Мне, конечно, известно, что были случаи ночного воровства, когда катера для занятий подводным плаванием тайком загружались похищенными из отеля ценностями. Вещи увозили с острова, вероятно, для продажи. Но тогда пропадали DVD-проигрыватели, плазменные телевизоры, алкоголь из мини-баров. Отмечено также много недостач и утечек из кладовых на виллах персонала. Исчезают ножи, вилки, емкости для специй, особенной популярностью пользуются ложки. Мы уже замучились заменять комплекты чайных ложек. Меня не обманут заверения, что все это затерялось в песке. А розовые льняные салфетки, пропавшие на этой неделе, тоже в песке нужно искать?
Смело могу утверждать, что в гостиничном бизнесе мелкое воровство — любимый вид спорта. Лично я считаю, администрация отеля не должна расслабляться, ни на минуту и делать все возможное, чтобы воровать было сложно и опасно. Для этого можно пойти и на нанесение специальных надписей на каждом предмете, а то и чего-то наподобие водяных знаков. Извечная борьба с воришками мало чем отличается от игры в кошки-мышки. Они стараются доказать себе и другим, что могут утащить многое и спрятать это так, что никто не найдет. Роль администрации в другом — предотвращать хищения и, по возможности, отыскивать украденное. Мы регулярно совершаем контрольные осмотры жилых домиков в поселке персонала и нередко обнаруживаем на запертых шкафчиках контрольные метки, с помощью которых владельцы имущества проверяют, не влезал ли кто к ним в ящики. В конце концов, придется мне в своем кабинете поставить кодовый замок, и будь я проклят, если даже после этого найдется парочка охотников порыться в чужих вещах, которым удастся стянуть что-то и у меня. Но при всем моем опыте мне и в голову не могло прийти, что неплохо бы намертво прикрепить кровати к полу. Какой же я наивный!
В результате я получил виллу, где нельзя переночевать, и каждую ночь буду на ней терять по две тысячи долларов. Точнее, конечно, терять буду не я лично. Просто отель лишится дохода, который могла бы приносить эта вилла. От таких мыслей очень паршиво на душе, если не сказать больше. Хорошо еще, что заселенность наших номеров сейчас составляет девяносто семь процентов. Стало быть, есть еще несколько свободных вилл. Тем не менее досадное отсутствие постели для голландца вынуждает меня в качестве компенсации переселить его в более дорогой номер. Вряд ли, впрочем, мистер Ван де Берг вообще вспомнит, что его привели в номер, где не оказалось кровати. Особенно если поддавать он будет в таком же темпе, как сегодня.
Такое случалось раньше. Я сталкивался с рок-ансамблем «Брит-поп», который выпал из жизни на целую неделю, поселившись в отеле «Времена года» на острове Бали. Их сопровождала куча лондонских хиппи, и уже на второй день вся компания накачалась так, что по-настоящему пришла в себя лишь в день оплаты счетов. Вдобавок ребята серьезно обгорели на солнце, потому что большую часть времени своего наркотического дурмана провели на пляже. Перед отъездом оказалось, что каждый набрал еды и напитков почти на пять тысяч фунтов, хотя все дружно заявили, будто не помнят ни о какой еде и ни о какой выпивке. Неудивительно, в столь отрешенном состоянии им могли сунуть под нос любую гадость — отличить предметы друг от друга для наркоманов непосильный труд. Вот уж действительно, я бы предпочел потратить пять тысяч фунтов на что-нибудь другое.
Звоню Гарри и поручаю ему разрулить вопрос с размещением мистера Ван де Берга. Советую поселить его напротив «Морской виллы». В этом случае можно будет день-другой не беспокоиться о голландце. Привести в исполнение это решение Гарри с Беном смогут сами, я же пока займусь проблемой исчезнувшей кровати.
Отправляюсь в поселок персонала, чтобы переговорить с плотниками. Как раз сейчас они загружены работой — к началу рождественской суматохи нужно отремонтировать двадцать пляжных лежаков. Причем половина из них подгнили или имеют сломанные рейки, что совершенно недопустимо, ведь на лежаки будут плюхаться важные особы. Рабочие ничуть не удивляются и не возмущаются, когда я отдаю им распоряжение изготовить кровать для виллы сто двадцать шесть. Готов поклясться, они ждали подобного задания. Возможно, у меня все-таки начинается паранойя. Но где наша хваленая служба безопасности с Мохаммедом во главе, если воры без особых проблем утаскивают ночью кровать?
Плотники заявляют, что для выполнения моего поручения им понадобится неделя. Договариваемся, что они успеют за три дня, хотя понимаю, что неделя и выйдет. Потом уезжаю на послеобеденное совещание.
Обычно по субботам мы не устраиваем совещаний во второй половине дня, хотя мы не устраиваем их в это время любого другого дня, потому что на острове суббота такой же рабочий день, как и все остальные. Может быть, более рабочий, чем другие. Однако сегодня нужно обсудить планы на рождественский и новогодний праздники и убедиться, что все одинаково понимают стоящие перед нами задачи и располагают для их решения всем необходимым. Нельзя забывать, что в случае любого промаха в наших делах — будь то нехватка выпивки, еды, подарков, украшений и даже упаковочных материалов — мы не можем послать кого-нибудь в соседний магазин, чтобы срочно докупить то, что мы упустим из виду. Вспоминаю, как эти же доводы я излагал в прошлом году отдыхающему из России. Он обратился с требованием немедленно выделить ему акустическую систему достаточной мощности, чтобы устроить дискотеку возле виллы для своих друзей. Господин не мог понять, что решить поставленную задачу можно только одним способом — доставить аппаратуру самолетом из Дубая, а это обойдется клиенту в целое состояние. Русский долго недоумевал, почему нельзя купить технику где-нибудь поблизости. Наконец он вручил мне ключи от своего персонального самолета, и мы отправили двух сотрудников в Дубай за покупкой. Что ж, его самолет стоял без дела в аэропорту на бетонированной площадке перед ангаром, и если хозяин возжелал устроить вечеринку — он ее получит. К сожалению, мы пока не располагаем собственным парком самолетов «Лир-Джет», поэтому наш успех всецело зависит от хорошей подготовки.
Гарри, Бернар, Ори, Жан-Франсуа, Антонио и Марко собрались в моем кабинете и в ожидании уплетают печенье, запивая его кофе.
— Извините, немного задержался, — начинаю я. — У нас непредвиденная ситуация: какой-то гад украл кровать из номера, и Бен сейчас вынужден заниматься переселением прибывшего к нам алкоголика.
— Алкоголика? — оживляется Марко. — Надеюсь, этот алкоголик богат?
— Не похож на богача, — вступает в разговор Гарри. — Я поискал информацию о нем в «Гугле», но не нашел абсолютно ничего. Ладно, займитесь лучше гонщиком из «Формулы-1» — обычные отдыхающие вряд ли станут раскошеливаться до такой степени, как этот звездный парень.
— Хорошо бы, чтобы приехало побольше русских, тогда у нас и все вино разойдется, — мечтает Марко.
— По-моему, их и так предостаточно, — замечаю я.
— Жаль, мистер Антонов сегодня уезжает, — добавляет Гарри. — Одно утешает: его счет, похоже, перевалит за сто тридцать тысяч долларов.
— Я ожидал большего, — пожимает плечами Жан-Франсуа, увлеченно рисующий каракули на лежащей перед ним стопке бумаги. — А простой яхты учли?
— Даже если бы не учли, все равно для одной семьи вполне разорительный отпуск, — резюмирую я.
— Коль мы заговорили о счетах, то наш мистер Георгий уже добрался до отметки в четыреста тысяч долларов, — уморительно сморщив нос, расплывается в улыбке Гарри. — А это куда более разорительно, не так ли?
— И сколько здесь еще пробудет этот замечательный господин? — оживляется Марко, явно предвкушая возможность сбыть старые запасы и расчистить место для рождественских закупок.
— Еще несколько дней. По-моему, он уезжает во вторник, — поясняет Гарри.
— Получается, меньше недели, — хмурится Жан-Франсуа.
— А ты что, думал, он останется с тобой вечно, как персональный самолет? — ухмыляется Гарри. — Да, прибамбасов у него всяких много, но вот прилетел он сюда ненадолго. Кто знает, может, у него там, в Сибири, возникли проблемы в каком-нибудь курятнике. Или какие-то другие заботы заставляют уехать.
— Курятник в Сибири, — кривится Бернар с чисто галльской брезгливостью. — Представляю, какие куры должны там водиться. Наверно, трехногие не редкость.
— Знаешь что? Скоро сам туда отправишься, если мы не научимся работать как следует, — обрываю я француза. — Ладно, у меня там очередной олигарх дожидается проводов с острова, поэтому…
— Не забудь также про шестьсот спасательных жилетов, которые нужно принять, — назидательно замечает Бернар.
— Что? Шестьсот жилетов?
— Ну да. А вдруг снова цунами случится?
— Господи… — вздыхаю я, хватаясь за голову. — И когда это добро на нас свалится?