Охота на Лис (СИ) - Адамов Марк
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— То есть они засядут где-то на полпути? — ноздри Клемена раздувались с каждым словом. — Будут выжидать, пока мы морозим солдат в кордонах? Да они сами передохнут от холода и голода.
— Не передохли же за тридцать лет, — пожал плечами следопыт. — Судя по всему, они умеют прятаться под самым носом.
— Значит, нужно искать в мелких городах до больших развилок, — кивал герцог. — Бор, Вербора, Придорожье, Муннита… Их больше дюжины, следопыт. Пока ты только добавил мне головной боли. Мне нужно что-то сделать прямо сейчас.
— Вы хотите их поймать, Ваша Светлость?
— Ясень пень, я хочу их поймать! Поймать, посадить на цепь и освежевать.
— Тогда доверьтесь мне, — Каддар посмел положить ладонь на плечо герцога и сжать его. — Пожалуйста.
— Ваша Светлость, я, наверное, не должен этого говорить, — вмешался вдруг Мариш. — Но нам нужно привезти этого Химеру в Трисфолд. От этого зависит всё. Наши жизни, вообще-то. Командиру это нужно, и он сделает всё, чтобы так и было, а он ещё ни разу не ошибся. Я думаю, вам лучше ему довериться.
— Вот как? — Содагар хмыкнул. — Следопыт, я очень хочу тебе довериться, но пока что я слышу только то, что мне нужно усесться поудобнее и ждать. А чего ждать-то? Что Лисы устанут прятаться по хуторским погребам и заявятся на заставу Баланоша? Или вспомнят, что забыли сменные портки и вернутся сюда?
— Ваша Светлость, — поверх тяжёлого вздоха произнёс Каддар. — Отказываться от одного варианта разумно только тогда, когда есть превосходящая замена, вам ли не знать? Для вас это значит поставить на уши всех окрестных графов и перекрыть тракты. Досматривать каждого путника, сверять с вашим описанием, верно? А что, описание? Они наверняка знают, как быстро измениться. Постригутся, сбреют бороды, даже в женщин переоденутся, если потребуется. И что, попросите графов заглядывать каждому в портки и под юбку? Вы ведь просто посеете страх во всей стране, аккурат к визиту короля. А если Его Величество решит, что вы не способны поддержать порядок в собственном герцогстве? Графы его поддержат после такого.
— Лучше, чтобы король решил, что мы вообще ничего не пытаемся сделать? — Клемен вскинул руки.
— Мы сделаем всё, что требуется, — стоял на своём Каддар. — Я просто прошу вас довериться мне.
— Откуда такая уверенность, следопыт? — герцог надул щеки и прищурился.
— Потому что Мариш прав. Мне отчаянно нужен этот человек, и я ещё ни разу не оступился в таких важных делах.
Каддар говорил уверенно, глядя прямо в глаза герцога. Раз Химера был жив, то и сам он оставался безупречным.
— У тебя десять дней, следопыт. — решил Содагар и протянул раскрытую ладонь. — Если ты не даёшь мне ничего толкового за это время, твои услуги более не требуются. Договорились?
— Хватит и семи, Ваша Светлость.
Каддар и Мариш покинули зал совета в тишине. Они оставили властителей Басселя в молчаливом недоумении, ведь каждый пытался догадаться, что же задумал следопыт. Каддара это устраивало. Вопреки внешним впечатлениям, большинство его планов не отличались изяществом, но такой ореол таинственности работал на его репутацию.
Правда, нынешняя ситуация была особенной. Обычно хотя бы Мариш не сомневался в нём, но теперь и он брёл по замку с таким же пустым взглядом, с каким остались Содагар, Амаус и Клемен. Видимо, он приближался к опасной черте, за которой заканчивалась уверенность и оставалась лишь надежда.
Пока гости пересекали малый двор перед донжоном, с одной из башенок вспорхнули несколько стремительных птиц. Пернатые гонцы, взращенные в соседних городах и перевезённые в Бассель, уже устремились в родные земли с крошечными свитками, привязанными к лапам.
Каддар не удивился. Разумеется, герцог Содагар не стал уповать на слепое доверие иноземному следопыту и отправил послания знакомым лордам. Тем, кому хотя бы мог доверять. Наверняка, масштабы бедствия он преуменьшил и обошёлся обтекаемым рассказом о шайке разбойников, что покинула земли Басселя и держала путь к одной из границ.
— А вот и вы, господа, — запомнившийся с минувшего вечера голос поприветствовал гостей уже возле главного сада.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})Гуррабад сложил руки за спиной и разглядывал заснеженную клумбу. Вид у него был спокойный. Дышал чародей медленно, а тонкие губы кривились в усмешке.
Каддар не ожидал встретить его в замке. Следопыт полагал, что гвардейцы отправят Гуррабада восвояси после допроса. Либо же заточат его в Серый Бастион, если ответы мага не придутся по душе командующему. Второй исход не казался чем-то невероятным. Бассель стал жертвой магической напасти, так что каждый чародей в поле зрения становился подозреваемым.
И всё же Гуррабад пошёл по третьему пути и теперь просто созерцал снежную простыню спящего сада.
— Вы будто не рады меня видеть? — дивился чародей с всё той же ухмылкой.
— Скорее, удивлены, — признался Каддар. — Ваша беседа с гвардией затянулась?
— Ну, что вы? Мы отлично провели время с третьим командующим Гелланном, — Гуррабад отрывисто засмеялся. — Оказалось, у всех нас куда больше общего, чем мы думали.
— Например? — буркнул Мариш.
— Химера, — пояснил чародей. — Мне тоже нужен этот проныра, так что с удовольствием выслушаю ваш план по его поимке. Вы ведь тоже в курсе, что он выжил в бойне?
— И зачем же он вам, господин Гуррабад? — Каддар посмотрел в его сощуренные глаза, но тот даже не шелохнулся. — Неужели, и ваших товарищей он успел убить?
— Успел, но дело не в этом, — Гуррабад осмотрелся и перешёл на шёпот. — Химера кое-что у меня украл. Кое-что ценное, уникальное. Мне нужно вернуть эту вещь, ну а вам достанется всё остальное. Что скажете?
— Осталось только его поймать, — Мариш стоял достаточно близко, чтобы всё расслышать. — Дерьмо вопрос, да?
— Поэтому нам стоит объединить усилия. Ну, в чём же ваш план? Не томите меня.
— Всё решится в должное время, — пообещал Каддар. — Пока же я предпочту действовать по своей привычной схеме, вы уж не обессудьте.
Следопыт и его телохранитель продолжили путь к своим палатам, но Гуррабад сдаваться не желал.
— Не стоит отказываться от моей помощи, господа! — крикнул он вслед. — Я знаю о Лисах не меньше вашего, поверьте!
— Вот как? — Каддар встал и обернулся. — Быть может, у вас даже есть мысли, где их искать?
— Время подскажет, куда они направились.
— Как я и думал…
— Как подскажет и мой человек, — закончил Гуррабад с ехидной улыбкой. — Да-да, господа. Вы не ослышались. У меня есть свой человек в их рядах, и я узнаю всё, что знает он, при первой же возможности.
— Охотно верю, — соврал Каддар. — В любом случае, вы правы. Подскажет только время.
Теперь они смогли уйти в тишине, но взгляд мага преследовал Каддара до самых дверей их комнаты. От былой простоты Гуррабада не осталось и следа. Каждым словом, каждым колким взглядом он словно бросал вызов мастерству следопыта. Торопился раскрыть карты, чтобы что-то доказать.
Что же, самому Каддару доказывать было нечего. Он знал, чего стоит, и не собирался принимать примитивные правила игры тех, кто надеялся его затмить. Следопыт даже не был уверен, что Гуррабад не врал насчёт шпиона в стане беглых Лис, но и такой возможности не исключал.
Вот только восхищаться тут нечем. Каддар и сам обзавёлся таким шпионом гораздо раньше, и оставалось лишь надеяться, что десяти дней ему хватит, чтобы выйти на связь, пока герцог Содагар не натравил на Химеру всех лордов королевства.
Глава 17. Чудо-цитадель
Стоило Нималии отвлечься, как начинало казаться, что жизнь идёт своим чередом. Она вновь хлопотала над котлом, в котором закипал бульон из костей и промёрзших овощей. Отец то и дело подходил, заглядывал через её плечо, чавкая листом дурмана. Ценности в указаниях Бертольда было немного, ведь Ним и сама знала, когда варево стоило помешать. Но от них на душе становилось тепло. Прямо как дома.
Арбо тоже предпочитал сидеть поближе к горячему очагу. Помогать он не спешил и лишь вполголоса читал содержимое единственного свитка, который Лисы по его просьбе выпросили в "Старом Мельнике". Очередные поучения прорицателей. А вот Вийм появлялся всё реже. Смурной старший брат продолжал приглядывать за больным Бассом, пусть последний и пытался всячески его спровадить. Младший из сыновей не любил признавать свою слабость — пусть и вполне объяснимую — даже перед собственной семьей. Всё шло своим чередом.