Сказание о годах Хогэн - Автор неизвестен
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
148
4 Дайго — местность в киотоском районе Фусими, через которую вела окольная дорога со стороны Удзи. В качестве парадной дороги использовалась Судзаку, Дорога Красной птицы.
149
5 Харигоси — крытые носилки в форме домика, со всех сторон занавешенные соломенными циновками.
150
6 Кан — японизированное китайское чтение первого из двух иероглифов, которыми пишется фамилия Сугавара. Кюрю (кюрё) — чиновник для особых поручений при императорском дворе. Норинобу (Наринобу) — сын главы Ведомства образования Сугавара-но Токинобу.
151
7 Рокухара — название местности на юго-востоке Киото.
152
8 Поднебесная — имеется в виду: Китай.
153
9 Пересказ сюжета из древнекитайских «Записок историка» Сыма Цяня об основателе династии Ранняя Хань императоре Гаоцзу (на престоле — в 206–195 гг. до н. э.).
154
1 Киннори — Фудзивара-но Киннори; удайсё — командир Правой ближней охраны императорского дворца.
155
2 То Мицуёри — советник Высшего государственного совета Фудзивара-но Мицуёри. Дзайсё (или санги). — советник.
156
3 Первые трое из названых здесь воинов принадлежат к роду Минамото, остальные двое — к роду Тайра. Минамото-но Ёсиясу был предком Асикага Такаудзи (1305–1358), основателя Второго сёгуната.
157
4 Тадамори — Тайра-но Тадамори (1096–1153), отец (по некоторым источникам отчим) Киёмори. Поочерёдно управлял провинциями Харима, Исэ, Бидзэн и Тадзима; в 1129 г. усмирял пиратов на важнейших морских магистралях. Возглавлял Полицейское ведомство.
158
5 «Управляющие из провинций» — предполагается, что здесь имеются в виду губернаторы.
159
1 «Соблюдающая чистоту» (сайин) — незамужняя принцесса, главная жрица синтоистского святилища Верхний Камо.
160
2 Тракт Ои тянется к югу и к северу от Хэйанкё (Киото) и начинается от ворот с одноименным названием (Оиномикадо). В данном случае говорится о южной части этого тракта.
161
3 Сяку — мера длины. В XIII в. были действительны меры длины, принятые в 713 г., когда сяку установили равной современным 29,6 см. Таким образом, рост героя (7 сяку) был, якобы, равен 207,2 см.
162
4 Сун — мера длины, равная 0,1 сяку.
163
5 Считалось, что слишком молодой бамбук слаб, а старый ломок. Лучшим для изготовления стрел считался бамбук, срезанный в 8-ю луну, когда побегам было около 3-х лет и 3-х месяцев (молодые побеги бамбука показываются из- под земли в 5-ю луну).
164
6 «Лучина» — наконечник стрелы в виде продолговатой двояковогнутой металлической пластины с расширением на конце, заострённом под тупым углом «Птичий язык» (или «ивовый лист») — небольшой наконечник стрелы с плавным закруглением на конце.
165
7 Бун (бу) — около 0,3 см.
166
8 «Звучащие наконечники боевых стрел» — наконечники сигнальных стрел с углублениями (от 3-х до 8-ми) на них, проделанными для того, чтобы стрела в полёте издавала звук.
167
9 «Гусиные окорока» — наконечники в форме трезубца, в котором боковые зубья («руки») были длиннее среднего («алебардного зуба»).
168
10 «Китайский узор» — разновидность вышивки шёлком.
169
11 «Клееная гарда» — гарда, изготовленная из бычьей кожи, сложенной в несколько слоёв. Эти слои вымачивали в клеевом растворе, простукивали молоточками и высушивали.
170
12 «Медвежья кожа» (либо тигровая или оленья) предохраняла клинок от осадков, жары и других внешних воздействий.
171
13 Эбоси — высокий головной убор знатного мужчины.
172
14 Тохати Бисямон — страшноликий демон, одетый в доспехи и держащий по мечу в каждой руке. Охраняет от врагов буддийского учения северную сторону мира.
173
15 Масакадо — Тайра-но Масакадо, см. гл. 5, примеч. 8; Сумитомо — Фудзивара-но Сумитомо (?-941), сообщник Масакадо.
174
16 Тамура и Тосихито — Саканоэ-но Тамура Маро (?-811), командир Правой гвардии охраны императорского дворца, и Фудзивара-но Тосихито (?-915), знаменитый военачальник. Оба считались божествами в облике человека.
175
17 Ч у — государство в древнем Китае. Здесь, по-видимому, содержится намёк на его владетеля Сян Цзи (Сян Юй, 232–202 до н. э.), который воспевался как силач, чья «сила вытаскивает горы, а дыхание покрывает мир».
176
18 Чжао Ю — знаменитый чуский стрелок из лука, у которого на расстоянии ста шагов в лист ивы попадали сто стрел из ста.
177
19 «Чжао Лян планы свои развивал в ставке» — намёк на описание из «Истории династии Хань».
178
20 «Цзисинь воспрял духом в экипаже» — история с Цзисинем рассказана в гл. 9.
179
21 «Лик дракона» — внешность императора.
180
22 Великая богиня, Освещающая Небо — в. тексте: Тэнсё-дайдзин, другое прочтение имени Аматэрасу Омиками.
181
23 Сёхатимангу — синтоистский комплекс, посвящённый культу бога Хати- мана.
182
24 «Дома Гэн и Хэй» — то есть дома Минамото и Тайра.
183
25 «Южная столица» — г. Нара, столица Японии в 710–784 гг.
184
26 Синдзицу и Гэндзицу — отец и сын, потомки Минамото-но Райко, см. гл. 5, примеч. 13.
185
27 Фукэ — Фудзивара-но Тададзанэ; см. гл. 4, примеч. 5.
186
28 «Час Зайца» наступает в 6 часов утра, «час Дракона» — в 8 часов
187
29 Ёситомо — Минамото-но Ёситомо, см. гл. 4, примеч. 2.
188
30 «Девять провинций» — провинции, на которые делится о. Кюсю: Тикудзэн, Тикуго, Будзэн, Бунго, Хидзэн, Хиго, Хюга, Осуми и Сацума.
189
31 «Монах на горе» — монах из буддийского монастырского комплекса Энрякудзи, расположенного на горе Хиэйдзан.
190
1 «Правый министр Киннори» — Фудзивара (Коноэ) — но Киннори, см. гл. X, примеч. 1. Здесь он назван Удайдзин вместо Удайсё.
191
2 «Советник То Мицуёри» — Фудзивара-но Мицуёри, см. гл. 10, примеч. 2.
192
3 «Правый старший управляющий Акитоки» — высокопоставленный чиновник Правого управления делами Высшего государственного совета. В подчинении управления находились Военное министерство, Министерство юстиции, Министерство финансов и Министерство двора. Акитоки — внук советника Фудзивара-но Тамэфуса. В некоторых списках памятника ошибочно назван Левым старшим управляющим.
193
4 Во времена правления императора Момму (697–707) для сакральной защиты дворца изготовили фигуру воина в металлическом панцире, с металлическими луком и стрелами. Фигуру закопали в Восточных горах, и это место назвали «могилой полководца». Существовало поверье, что из могилы раздаётся грохот всякий раз, когда в стране начинаются раздоры.
194
5 Речь здесь идёт о времени царствования императора Госиракава, которого официальная историография считала не 74-м, а 77-м императором Японии. 74-м считается царствование его отца, императора Тоба.
195
6 Река Мимосусо протекает в окрестностях комплекса синтоистских святилищ в Исэ. Здесь — иносказательное обозначение императорской генеалогической линии, которая находится под покровительством богини Аматэрасу.
196
7 В действительности имеется в виду 77-е царствование — см. примеч. 5.
197
8 Судзин — по преданию, 10-й император Японии, царствовавший в 97–30 гг. до н. э. Умер в возрасте 119 лет. В 92 г. до н. э. построил святилище, посвящённое культу богини Аматэрасу, и поместил в него три символа императорской власти.