- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Огонь и лед - Джулия Гарвуд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Привет, — сказал он, снимая перчатку и протягивая руку. — Вы, должно быть, Софи Роуз. Меня зовут Чиппер, но некоторым нравится звать меня Чип. А мне и так, и так пойдет. Мы вылетаем, как только ваш багаж взвесят и загрузят.
— А вы можете лететь при таком ветре? — обеспокоенно спросила Софи. — Чиппер… а в самолете есть обогреватель?
Он обернулся:
— Есть.
— Конечно, есть, — рассмеялся Джек.
Софи наклонилась к нему и прошептала:
— У Чипа в бороде ледяные чипсы [87].
— Спорим, ты не сможешь быстро повторить это пять раз.
— Будь серьезнее, — сказала она. — Или Чипперу нравится подолгу ходить вокруг своего самолета, или он летает без обогревателя. Лед в бороде, Джек.
— С нами все будет в порядке, Софи.
Ее раздражало то, с каким спокойствием Джек ее убеждает. Конечно, с ними все будет в порядке, если только Чиппер случайно не решит спикировать где-нибудь в горах или не заметит лед на взлетно-посадочной полосе и не свалит их прямо в океан. До сих пор Софи не считала себя нервным пассажиром, но наблюдая за тем, как маленький самолет шатается от силы ветра из стороны в сторону, она решила, что быть капельку на взводе — это вполне нормальная реакция.
Зазвонил телефон, и это напомнило Софи о Поле Ларсоне. Он собирался встретить в аэропорту ее самолет, а она не предупредила его, что планы изменились, и она прилетит в Прудхоу-Бей раньше срока. Она мысленно пообещала себе, что позвонит ему, когда доберется до места.
Чиппер открыл дверь и объявил, что пора лететь.
Софи надела перчатки, взяла сумку и глубоко вздохнула.
Джек развернул ее к себе, поднял ее воротник, потом положил руки ей на плечи, наклонился ближе и проговорил:
— Все будет хорошо. Ты мне веришь, Софи?
Она посмотрела ему в глаза и с удивлением поняла… что верит.
ЗАПИСЬ В ДНЕВНИКЕ
ЧИКАГО
Мы долго обсуждали свой следующий шаг. Нам нужно испытать свою сыворотку на людях. Но как это сделать — вот в чем вопрос. Если мы запустим свои испытания в какую-нибудь клинику, даже если запатентуем результаты, наша тайна раскроется, и мы рискуем потерять шансы получить свое.
Люди готовы пойти на убийство за нашу формулу. Когда мир узнает, что у нас есть, каждая фармацевтическая компания в мире захочет и себе кусочек, и совершенно ясно, что многие не остановятся ни перед чем ради такой прибыли. Нам нужно быть осторожными и самим проводить испытания. Когда наше изобретение поступит в продажу, все деньги и слава достанутся нам.
Мы слишком долго и упорно работали, чтобы просто взять и отказаться от вознаграждения.
ДВАДЦАТЬ ПЯТЬ
ДЕДХОРС, АЛЯСКА, РАСПОЛОЖЕН У ЧЕРТА НА КУЛИЧКАХ. Одни называют его городком, другие — лагерем.
Из своего расследования Софи узнала, что Прудхоу-Бей — это рабочее сообщество. В то или иное время на буровых площадках, принадлежащих нефтяным компаниям, работают около пяти тысяч человек, но они не общаются с путешественниками, которые приезжают в Дедхорс. У каждой компании есть отдельное учреждение для рабочих. Буровые установки и жилье для сотрудников изолированы, чтобы защитить оборудование от местного климата, а жилища удобные, хотя условия жизни здесь суровые. Люди работают на буровых установках по двенадцать часов две недели подряд, затем на две недели улетают домой. Главное — это деньги, и никаких развлечений.
Ездить на нефтяные месторождения и к Северному Ледовитому океану можно в течение летних месяцев, но уведомить о запланированной поездке необходимо за неделю, чтобы пройти все проверки. С безопасностью здесь строго. В состав службы безопасности, охраняющей буровые установки, входят сто шестьдесят человек. В Дедхорсе дежурят двое полицейских. У них такой же график, как у рабочих: две недели через две.
Самолеты летают в Дедхорс и из него весь день и каждый день, если позволяют погодные условия, а в аэропорту есть даже вертолетная площадка.
Софи была очарована тем, что узнала, и несмотря на тряску самолета по пути туда не могла дождаться того момента, когда сама познакомится с этой территорией. Как только самолет приблизился к взлётно-посадочной полосе, она увидела вдалеке массивные буровые установки, а внизу — белое полотно, простирающееся, насколько хватало глаз. Сейчас лед и снег создавали твердую поверхность, но после весеннего таяния земля будет выглядеть так, будто плавает в лужах. Дедхорс представлял собой не просто разбросанные тут и там бараки с лестницами, ведущими к дверям. Постройки выглядели, скорее, как склады, чем как дома или офисы.
Несмотря на снег и ветер, гуляющий по взлетно-посадочной полосе, приземление самолета было гладким. Чиппер предложил Софи и Джеку отвезти их назад в Фэрбенкс или в Барроу, когда они закончат дела в Дедхорсе, а затем доставил их в отель «Прудхоу-Бей».
Слово «отель» здесь, конечно, не означало нечто вроде «Хилтона» или «Марриотта», но суть была та же. Сборные здания, сцепленные вместе, как одно, предлагали простое жилье.
Софи и Джек стряхнули снег с ботинок и вошли в маленький офис. В нем не оказалось толпы людей, ожидающих номера. Софи с Джеком вообще были тут единственными клиентами. Менеджер, стоящий за покрытой линолеумом стойкой, перебирая документы, тепло их поприветствовал и предложил звать его Зестером. Определить его возраст было трудно. Лицо было таким обветренным, что ему могло быть как пятьдесят, так и тридцать лет, но из-за низкого голоса Софи решила дать ему сорок.
— Для меня должен быть забронирован номер, — сказала ему Софи. — Пол сказал, что все устроит.
Зестер даже не заглянул в журнал.
— Нет, здесь вы не зарегистрированы. Может, у вас бронь в гостинице «Карибу»? Я позвоню и отменю. Здесь вам понравится намного больше. — Он не стал ждать разрешения, отвернулся и набрал номер своего конкурента.
Джек подтолкнул Софи:
— Кто такой Пол?
Софи сняла шарф и свернула его.
— Пол Ларсон. Разве я не рассказывала тебе о нем?
Он покачал головой.
— Расскажи сейчас.
Но ничего объяснить она не успела.
— Нет, — вернулся в разговор Зестер, — вы не зарегистрированы в «Карибу», — и, посмеиваясь, добавил: — Как только я сказал Чарли, что вы чертовски прекрасны, он сказал, что у вас, скорее всего, и вправду есть бронь. Думаю, он приедет поздороваться.
Джек расстегнул куртку, и Зестер заметил на поясе пистолет.
— Секундочку. У нас здесь запрещено оружие. Во всяком случае, мы не разрешаем нашим клиентам его носить. — Он наклонился через стойку. — Что это за оружие? Не важно, — продолжил он, не дав Джеку ответить. — Тридцать восьмой, или сорок пятый, или Глок[88] … Ни один из них не завалит медведя. Разве что лису, но точно не медведя. Если попытаетесь стрелять в медведя, закончите в тюрьме, — предупредил он.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});
