Одомашнивание: Боевой маг-фермер 1 - "Seth Ring"
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Бросив на Джона оценивающий взгляд, Келлер прислонился к забору и сделал вид, что обдумывает вопрос.
“Ну, мне бы не хотелось видеть, как они умирают ни за что, но, знаете, коровы в этих краях редкость. Еще труднее привести в долину, понимаешь?
Бесстрастно ожидая, Джон просто наблюдал за коровами, вяло слоняющимися по пастбищу, пока Келлер продолжал что-то болтать. Наконец, его терпение лопнуло, Джон посмотрел на толстого фермера.
“По одной золотой монете за корову”.
“Что?! Невозможно! Мы с тобой оба знаем, что это единственные другие коровы в долине. Ты действительно думаешь, что я продал бы их по одной золотой монете за штуку?
Подняв руку, когда фермер Келлер яростно запротестовал, Джон заговорил спокойно, без малейших эмоций на лице.
“Во-первых, ты уезжаешь и не можешь взять их с собой. С другой стороны, ты можешь взять двадцать три золотые монеты, чего тебе более чем достаточно, чтобы прожить несколько лет. Во-вторых, они практически не держатся на ногах. Я почти уверен, что большинство из них больны. Если вы продадите их кому-нибудь на мясо, они выследят вас и убьют, если сами не умрут первыми. В-третьих, я позабочусь о том, чтобы ты благополучно выбрался из долины.
Его лицо покраснело, когда Джон перечислил свои причины, Келлер был готов взорваться, пока Джон не перечислил последний пункт. Увидев, что Джон спокойно смотрит на него, лицо толстого фермера побелело, а его губы открывались и закрывались, как у рыбы, когда он пытался подобрать слова, чтобы сказать. Посмотрев на коров и увидев, в каком ужасном состоянии они были, Келлер сдулся и слабо кивнул.
“Хорошо. Я возьму это. Но ты не получишь документы на них, пока я не выберусь из долины”.
“Без проблем, но сначала ты должен помочь мне отвезти их на мою ферму”.
“Ладно, все в порядке. Дай мне забрать свои вещи, и мы сможем идти”.
Глава 29
Пока Келлер ходил за своими сумками, Джон перепрыгнул через забор и вышел на пастбище, обходя коров, чтобы рассмотреть их поближе. У многих из них были язвы на ногах, которые не лечили, и по пустому выражению их глаз было ясно, что они совершенно подавлены. Нахмурившись, Джон подавил желание придушить толстого фермера и начал конденсировать кристаллы маны. С тех пор как он начал скармливать их Ферди, он осознал, какое огромное влияние они оказывают на животных. Шесть коров на ферме также несколько раз получали кристаллы маны, и не только их здоровье улучшилось, но и они стали давать больше молока.
Джон предположил, что то же самое относится и к этим коровам, и начал кормить их кристаллами, внимательно наблюдая за любыми признаками проблемы. Вместо этого коровы сразу оживились, следуя за ним по пятам с широко раскрытыми глазами. Когда через них хлынул поток маны, они, казалось, обрели живость, которой не хватало раньше, и к тому времени, когда Келлер вышел с огромным мешком, туго привязанным к спине, все двадцать три коровы следовали за Джоном, как выводок утят.
Потрясенно глядя, как Джон открывает ворота и выводит коров с пастбища, Келлер не знала, что делать, и могла только следовать за коровами, которые неуклюже тащились за Джоном. Тропинка, по которой он шел через лес, была относительно ровной, поэтому Джон направился обратно тем же путем, которым пришел, периодически собирая ману в ладони, чтобы коровы могли ее слизать. Поскольку коровы двигались намного медленнее, чем он, Джону и фермеру Келлеру потребовалось немного времени после обеда, чтобы вернуть коров на ферму, и к тому времени, как они туда добрались, коровы были измотаны. Пустив их на пастбище рядом с очень взволнованным Ферди, Джон захватил немного еды для себя и Элли и попросил Бена запрячь лошадь в повозку.
“Ты везешь его в город?” Спросила Элли, взглянув на Келлера, который запихивал рагу ему в лицо.
“Вообще-то, я буду сопровождать его из долины. Поездка не должна занять больше нескольких часов, так что я рассчитываю вернуться до утра. На другой стороне перевала формируется караван, так что после того, как я высажу его там, я отправлюсь обратно”.
(window.adrunTag = window.adrunTag || []).push({v: 1, el: 'adrun-4-390', c: 4, b: 390})“Хорошо. Путешествуйте безопасно”.
“Да! Берегись бандитов!” Крикнул Бен, заставив Келлера побледнеть.
Серьезно кивнув, Джон погладил Бена по голове.
“Я буду. Ты практиковал то, чему я тебя учил?”
Потянувшись к поясу, Бен схватился за рукоять своего кинжала и вытащил его одним плавным движением, одновременно отпрыгнув назад в устойчивую стойку, выставив кинжал перед собой. Взволнованно глядя вверх, он блокировал движение вниз, а затем вверх и в каждую сторону, каждый раз возвращаясь в центральное положение.
“Хорошо. Помни, бой с ножом - это стопроцентный способ выжить. То же самое верно для боя с любым оружием, будь то нож, меч, копье или кулаки. Цель номер один - всегда выжить. Все остальное не имеет значения. У тебя все хорошо. Завтра утром я ожидаю увидеть тебя бодрым и рано встающим, тренирующимся до того, как придет время дойки. Четыре круга вокруг фермы, а затем тридцать розыгрышей в защите”.
“Да, сэр!” Сказал Бен, его глаза загорелись, когда он вложил свой кинжал в ножны.
“Келлер, ты готова идти?”
Отправив в рот последний кусочек хлеба, толстый фермер кивнул, улыбнувшись Элли в знак благодарности за еду. Взяв свою большую сумку, которая никогда не была от него дальше, чем в нескольких дюймах с тех пор, как он покинул свой дом, Келлер последовал за Джоном к тележке и забрался в нее.
“Поехали”.
Оглянувшись назад, когда они свернули на дорогу, Джон увидел тень Элли, все еще стоявшую на крыльце и смотревшую им вслед. Собираясь отвернуться, он увидел еще одну тень и нахмурился, подняв глаза к крыше дома. Там, величественно восседая в лунном свете, был Сигвальд. Заметив, что Джон нахмурился, Келлер занервничал.
“Что случилось?”
“Ха, ничего”, - сказал Джон, криво улыбаясь. “Все в порядке. Потребуется около двух часов, чтобы добраться до лагеря каравана. О, и мы заскочим в город, чтобы узнать, не нужно ли подвезти кого-нибудь еще”.
К тому времени, когда они покинули деревню Фэйрфорд, прошло почти три часа, и повозка была буквально битком набита людьми, которые планировали покинуть деревню вместе с караваном. Некоторые из них уезжали навсегда, как вдова Браун и фермер Келлер. Другие отправлялись в ближайший город и предпочитали делать это в безопасности большой группы. Джон не мог винить их, поскольку бандиты свирепствовали с тех пор, как закончилась последняя война.
Это была одна из причин, по которой он так не решался избавиться от Хавера, Короля-Волка. Если Король-Волк когда-нибудь исчезнет, долина, несомненно, будет наводнена множеством других небольших групп бандитов. Тот факт, что он видел, как главарь бандитов и его помощники ели в городе, был явным признаком того, что он был не единственным, кто знал это. Часто большое зло, о котором было известно, было лучше, чем тысяча маленьких зол, скрывающихся в тени.
Благодарный за готовность Джона вывезти всех из долины на своей повозке, Джордж последовал за ним, держа арбалет наготове. К счастью, по пути не возникло никаких проблем, и они прибыли к каравану без происшествий. Высадив всех, Джон достал мешочек с монетами и аккуратно отсчитал двадцать три золотые монеты в ладонь Келлера. Довольный золотом, Келлер с кивком передал документ скотине. Сложив его, он положил в карман и только начал забираться в тележку, как Келлер тихонько окликнул его.
“Саттон. Если у тебя есть еще двадцать пять золотых, можешь забрать всю ферму”.
“Двадцать пять? Немного крутовато для кучки зданий, которые, вероятно, не выдержат зимы”.
“Конечно, но к нему прилагаются права на воду из источника, бьющего вон там из горы. Там была шахта, но источник полностью ее заполнил, вот как я ее получил. Это свежая, чистая вода, и если она у вас есть, вы можете заявить права на все земли между ними, которые можно использовать для выпаса скота”.
Вспомнив одну из прочитанных им книг о разведении крупного рогатого скота и о том, как работают права на выпас, Джон сделал паузу.