В преддверии бури - Ирэн Рудкевич
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Я сделала вид, что раздумываю.
— Да ты не боись, не из вежливости тебя зову, — будто услышал мои сомнения Швель. — Давно хотел, чтоб за стойкой девка стояла. Так в дорогих тавернах делают, где хозяева могут себе позволить отдельно девке, а отдельно вышибале платить. А у меня таверна, видишь, не на площадях, стал быть, и прибыль меньше, экономить приходится. Но деньгами не обижу! И поселю бесплатно, и кормёжка тоже за счёт заведения, всё, как водится, по справедливости сделаю. Так как, согласишься? По нраву тебе такая работа?
— По нраву, — наконец сдалась я. — Уговорил, хозяин, пойду к тебе работать. Учи меня своему делу.
Интерлюдия 3
Тонкая высокая женщина в струящемся платье цвета запёкшейся крови, с уложенными в сложную причёску и изукрашенными драгоценными камнями и жемчугом чёрными, точно вороново крыло, волосами, стояла в центре открытой всем ветрам смотровой площадки. Её удивительные радужные глаза устало смотрели на предгрозовые переливы багряно-лилового неба, на танец тяжёлых малиновых туч, кружащих среди пронзивших небо шпилей белоснежных резных башен. Ухоженные пальцы задумчиво поглаживали край простой стеклянной чаши, установленной на треноге, и изумрудного цвета вода покрывалась рябью от каждого их движения — или от искр, срывавшихся в чашу со странного приспособления, надетого на руку женщины — воронёного браслета, от которого тянулись тонкие цепочки к кольцам на пальцах.
Ветер подул сильнее, и женщина поёжилась, но не двинулась с места — над туманами, плотным слоем покрывавшими презренную твердь Тайлена, всегда дуют холодные ветра. Это там, внизу, под пологом жемчужного марева, тепло, влажно и безветренно, но женщина скорее бы дала отрезать себе обе руки, чем согласилась хоть на миг спуститься ниже тумана — в безрадостную вотчину, выделенную презренным рабам.
При мысли о них ноздри тонкого, аристократичного носа презрительно раздулись, но женщина продолжала стоять, не шелохнувшись — недостойно высшей над высшими, рождённой управлять жизнями и судьбами, хоть на миг задумываться о низших, чей удел — бездумно служить, а не править.
— Так и знал, что найду тебя здесь, — послышался голос, и женщина медленно обернулась навстречу пришедшему.
— Таилий, — бесстрастно проронила она. — Рада видеть тебя, брат. Какие известия ты принёс?
Мужчина, названный Таилием, широким шагом приблизился, его багряный плащ взвился, подхваченный порывом ветра, открывая взору сверкающее серебро лёгкого парадного доспеха; он церемонно подхватил изящную кисть женщины и почтительно коснулся губами ледяной кожи.
— Позволь, сестра? Ветер перед грозой особенно холоден, — мужчина плавным, полным аристократизма движением сдёрнул плащ, набросил его на плечи женщине.
Та благосклонно кивнула, тут же закутавшись в него — тонкий шёлк совсем не грел, но одеть что-то грубее ей не позволяла гордость.
— Всегда любил смотреть на грозу, — Таилий встал рядом, сложил руки на груди, устремил взгляд вдаль, на тонкие силуэты восстающих из тумана башен, соединённых мостами — в точности таких же, как та, где они находились. — Эти всполохи молний, бьющих в уловители, разряды, что бегут вниз по стенам, заполняя накопители. Завораживает, не правда ли, Талиссия?
Женщина кивнула — гроза была их общей с братом страстью.
Небо полыхнуло, голубой разряд ударил в ближайший шпиль, едва не задев проплывавшего мимо левиафана. Чудовище, способное одним движением перекусить напополам любую из вознёсшихся к небесам башен, шарахнулось в сторону, свивая длинное змееподобное тело в кольца. Взмахнули, расправляясь, огромные плавники-крылья, распахнулась полная острых, ножеподобных зубов пасть, и напоённый озоном воздух наполнился неожиданно мелодичным свистом. Левиафан, изогнувшись, взмыл выше и медленно поплыл дальше, осторожно огибая взрезавшие небо шпили. Снова полыхнуло, на этот раз совсем рядом, и по изрезанным сложным узором опорам побежали искры — уловитель исправно хватал небесные заряды, а направляющие отправляли их в накопитель.
— Не томи, брат, — Талиссия, наконец, отвлеклась от завораживающего зрелища, обернулась к брату. — Оставь церемонии, говори как есть. Ты нашёл способ оживить Центр?
— Нет, — покачал головой мужчина. — Центр по-прежнему мертвее мёртвого.
— А следы? — встрепенулась женщина. — Нашёл? Узнал, куда он сбежал?
— Сестра, сестра, — неожиданно рассмеялся Таилий. — Не торопи, дай рассказать по порядку. Перекрёсток миров снова наш, да, но он нашёл способ сделать так, чтоб Центр отказался нам подчиняться. Увы, сестра, тут мне тебя нечем порадовать.
— Неужели всё зря? Столько веков кропотливой работы — и провал? Какой позор! — в отчаянии воскликнула женщина и, не отдавая себе отчёта, как не красит её, высшую, проявление эмоций, спрятала лицо в ладонях.
Таилий помрачнел.
— Увы, сестра. Перекрёсток миров теперь бесполезен. Безжизненный камень, не более.
Талиссия, не сдержавшись, всхлипнула.
— Тогда уничтожь его, — ледяным тоном произнесла она. — Пусть лучше он исчезнет совсем, чем будет напоминать о нашем поражении.
— Так и сделаю, сестра, — сурово кивнул Таилий. — Не сомневайся. Но у меня есть и другое известие.
— Хорошее на сей раз? — нетерпеливо воскликнула тайлерина.
Её брат загадочно улыбнулся.
— Я знал, как щепетильно ты относишься ко всему, что связано с ним и Перекрёстком, поэтому позволил себе провести некоторые изыскания. Прости, сестра, что утаил их от тебя, но то, что я узнал, стоило приложенных усилий.
— Не томи! — едва ли не в припадке воскликнула женщина.
— Хранилище Абсолюта, — коротко ответил Таилий, и женщина вздрогнула, разом побледнев.
— Ещё один позор, — сквозь зубы процедила она. — Наши родители были в шаге, всего лишь в одном шаге от цели, но он убил их. И отдал ключ каргам…
— Удар, благодаря которому мы выследили его, — точно не слыша, продолжал тайлерин, — был направлен именно туда. Как думаешь, сестра, случайно ли?
— Что за бессмыслица? — возмутилась Талиссия. — Он ведь оберегает Абсолют, так зачем же?
— Вот и я задался тем же вопросом, — молвил Таилий. — И отправил туда разведчиков.
— Кого? — не особо радостно вопросила тайлерина — разведчики были её выучениками, и властная тайлерина никому не позволяла командовать ими. Исключение было сделано лишь для её собственного брата, соправителя высших, но даже ему не полагалось использовать разведчиков, не исспросив у неё позволения.
Мужчина рассмеялся.
— О, не переживай, я отправил далеко не лучших.