- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Моя защитница - Аланея Олдер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Значит, в переводе на человеческий возраст я старше Эйдана? — спросила Мерин.
Элизабет на мгновение задумалась и кивнула.
— Если исходить из прямых чисел, но в вашем случае, думаю, они могут быть искажены. — Мерин показала ей язык. Элизабет рассмеялась. — И на этой ноте я собираюсь помочь Рю подготовить их комнату. Мерин, постарайся, пока меня не будет, не взрывать Джексону голову объяснениями. — Элизабет повернулась к двери.
— С ним всё будет в порядке. — Мерин протянула руку и похлопала Джексона по ноге. Он бросил взгляд на Элизабет, ясно говоря: «Пожалуйста, поторопись».
Элизабет погрозила им пальцами.
— Веселитесь.
Она вышла и обнаружила, что Рю уже перенёс вторую кровать в гостевые апартаменты Ноя и Джексона, и на каждой кровати лежала стопка простыней.
— Рю, я могу застелить кровати, если тебе нужно сделать что-то ещё, — предложила она.
Он передвинул вторую кровать и повернулся к ней, кивая.
— Это было бы весьма ценно.
— Мне нужно приготовить ужин, и так как теперь нас в два раза больше обычного, мне нужно больше времени. Я договорился с Эйданом, что стажёры, включая приспешников Мерин, будут есть за два часа до воинов, сдвинув обычное время приёма пищи на час — семь вечера. Между группами так будет расстояние и упростит обслуживание. Какой бы большой ни была столовая, не думаю, что она рассчитана на семнадцать человек.
Элизабет сосчитала в уме и вопросительно посмотрела на него.
— Семнадцать?
— Я учёл, что каждый воин найдёт себе пару. Будет лучше, если мы с самого начала установим раздельное время ужина, — объяснил он.
— Хорошая идея. Ты иди, а я закончу. — Она подошла и подняла простыни.
Рю поклонился.
— Спасибо. Я сообщу Мерин и юному мистеру Дэрроу о новых правилах питания, а ему передам, что заказал поручни для ванной, чтобы ему было удобнее ими пользоваться
— Это тактично с твоей стороны, уверена, он оценит.
— Прошу меня извинить, — сказал он и ушёл.
Элизабет оглядела комнату, за такой короткий промежуток времени Рю расставил мебель так, чтобы инвалидное кресло Джексона могло проехать. Он точно достоин своей профессии.
Напевая, она начала заправлять кровати. Подобные домашние дела всегда расслабляли. Несложные задания позволяли отвлечься.
Она как раз заканчивала убирать вторую кровать, когда услышала шаги. Она ни о чём не думала, пока не услышала незнакомый мужской голос.
— Смотрите-ка, в мою комнату даже развлечения доставили. — Голос принадлежал высокому, мускулистому перевёртышу. Парень со светлыми волосами и холодными голубыми глазами. А ещё с классической привлекательной внешностью, которую портили насмешливо вздёрнутая верхняя губа и развратный блеск в глазах.
— Кажется, ты ошибся, — возразила Элизабет, направляясь к двери. Она хотела добраться до Гавриэля и Эйдана и выяснить, кто этот парень. Когда она проходила мимо него, он загородил дверной проём.
— Не надо, давай узнаем друг друга получше, — сказал он, протягивая руку к её волосам. Она отстранилась и сердито посмотрела на него.
— Отойди, живо. — Она посмотрела на него, а он ухмыльнулся. Ему это нравилось.
— У меня есть связи, милая, я могу облегчить тебе жизнь. Приходи «работать» на меня, и тебе не придётся заправлять ничью постель, кроме моей, — предложил он.
«Он думает, что я прислуга».
— Повторю, ты ошибся, я в паре и живу здесь. Теперь отодвинься! — Она попыталась протиснуться мимо, но он схватил её и толкнул назад.
— Предлагаю тебе отстать от неё, — сказал Рю, подходя к своему противнику, его глаза были полностью лишены эмоций. Элизабет никогда в жизни не была так счастлива видеть хоть кого-то.
— Рю, слава богу, ты здесь. — Она вздохнула с облегчением.
Мужчина повернулся и оглядел Рю, одетого в фартук, и рассмеялся.
— Твоя пара — прислуга. Продолжай провоцировать, китаец, моя семья похоронит тебя, — пригрозил он.
Рю посмотрел на неё и вопросительно поднял бровь. Она развела руки и пожала плечами.
— Я понятия не имею, кто это, но он полный идиот. И Рю — японец, придурок, а не китаец. — Она скрестила руки на груди.
Рыча, он повернулся и снова потянулся к ней. Рю протянул руку и схватил мужчину за шею, вспыхнула голубая искра. Глаза мужчины закатились, и он упал. Рю сильно ударил его, Элизабет вздрогнула, когда лицо мужчины коснулось твёрдой древесины. Рю протянул руку, чтобы помочь ей перешагнуть через отвратительного мужчину, который теперь загораживал дверной проём. С улыбкой Элизабет взяла его за руку, и он легко перенёс её через порог.
— Если вернёшься к Мерин с юным мастером Дэрроу, я приведу Эйдана и твою пару, — проговорил Рю.
— Спасибо, Рю. — Элизабет последовала за ним. Он вышел через парадную дверь и направился к тренировочной площадке.
— Вот ты где. Мы искали тебя, — сказала Мерин, подходя. Джексон ехал рядом с ней.
— Мерин, давай вернёмся в офис. Здесь небезопасно. — Элизабет обняла её за плечи, чтобы увести оттуда, откуда они только что пришли.
Мерин сопротивлялась.
— Что, чёрт возьми, ты имеешь в виду, под «небезопасно»? — спросила она.
— Вот ты где, сука! — взревел сердитый голос.
Когда Элизабет подняла глаза, блондин, пошатываясь, направлялся к ним. Двигаясь быстрее, чем, по её мнению, мог двигаться мужчина в инвалидном кресле, Джексон протиснулся между приближающимся гигантом и тем местом, где Бет стояла с Мерин. Как раз в тот момент, когда блондин собирался пройти мимо него, Джексон протянул руку и схватил его за предплечье. Другой рукой он поставил на тормоз кресло.
— С дороги, калека! — яростно запротестовал разгневанный мужчина, пытаясь высвободить руку. Но как он ни старался, не мог вырваться из крепкой хватки Джексона.
— Похоже, этот калека сильнее стажёра, занявшего первое место в испытаниях. Я знал, что ты засранец Стерлинг. Вот только не знал, что ты настолько слаб, — насмехался Джексон.
Элизабет уставилась на него. Это стажёр?
— Что, чёрт возьми, здесь происходит? — проревел низкий мужской голос.
— Эйдан! Взять его, мальчик! — Мерин указал на того, кого Джексон назвал Стерлингом.
Эйдан шагнул вперёд, схватил Стерлинга за рубашку и поднял, оторвав на добрый фут от пола.
— Почему ты напал на мою пару? — Эйдан низко зарычал.
Стерлинг растерянно огляделся и указал на Элизабет.
— Она твоя пара?
Из-за спины Эйдана послышалось низкое шипение.

