- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Признание - Чарльз Тодд
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Куда он отправился после того, как ушел из церкви?
— Я пустил его к себе домой. Ему нужно было принять ванну, побриться и переночевать. Но спать он не мог. Больше часа ходил туда-сюда, а потом постучал ко мне в комнату и попросил утром принести в его дом в «Береге» какую-нибудь еду. Мне показалось, что ему не стоит уходить среди ночи; так я ему и сказал. Он обещал подумать. Но через пять минут я услышал, как открылась и закрылась дверь. Я встал и выглянул в окно. Он шел пешком в сторону «Берега», во всяком случае, мне так показалось. Но сейчас его там нет. И я волнуюсь.
— Когда именно он от вас ушел?
— Не знаю. Кажется, в начале второго ночи…
Но Ратлидж прождал Рассела до половины третьего.
— Сколько времени понадобилось бы Расселу, чтобы добраться до дома, если бы он пошел напрямик, через болото?
— Точно не скажу. Навскидку — не больше получаса, наверное. Сам я на болотах чувствую себя не очень уверенно. Когда брожу в высокой траве, у меня начинается клаустрофобия. Сорок пять минут, если идти по дороге. Что нам делать?
— Оставьте велосипед. Я вас подвезу.
Моррисон замялся, потом прислонил велосипед к обочине и сел в машину.
— Вы где пробовали войти?
— Майор сам велел обойти дом кругом и подняться на террасу, которая выходит на реку. Сказал, что будет ждать меня там. Но его там не было. Дверь была приоткрыта, я решил, что майор вошел в дом и где-нибудь заснул. Я несколько минут звал его, а потом решил его поискать. Уверяю вас, я терпеть не могу врываться к кому-то без предупреждения. И все же я вошел, но не обнаружил никаких доказательств того, что он спал в своей постели. Тогда я уехал оттуда и решил разыскать вас.
Они молча ехали до самых ворот. Ратлидж сказал:
— Машину мы оставим здесь.
Нетрудно было заметить, что Моррисон побывал у дома утром. Трава была примята в другом месте. Правда, у священника и не было повода стараться идти незаметно.
Ратлидж шагал впереди; когда они добрались до террасы, он показал на край лужайки:
— Раз вы уже осмотрели дом, нам надо начать с короткой дороги через болото. Скорее всего, майор шел по ней.
— Возможно. Видите, вон там, слева от кривого дерева, начинается какая-то тропа? По-моему, надо идти туда.
Они дошли до кривого дерева.
— Смотрите-ка — здесь кто-то побывал, причем сравнительно недавно. Сломанные ветки еще не высохли на солнце.
— Правда? Да, вы правы. Хотя я решил бы, что их обломала собака, а не человек.
— Давайте посмотрим, куда ведет эта тропинка.
— Вы разрешите подождать вас здесь? На тот случай, если вы заблудитесь…
Ратлидж зашел в заросли травы, которая быстро сменилась камышами. Он был высоким, но камыш, колыхавшийся на легком ветерке, местами доходил ему до груди. Несколько раз стебли задевали лицо. Вначале Ратлиджу казалось, что он без труда найдет тропу. Но после того как он дважды возвращался на одно и то же место, пришлось остановиться и как следует оглядеться.
— Нашли что-нибудь? — взволнованно крикнул Моррисон.
— Нет, ничего.
— Может, он решил вернуться к развалинам церкви? Туда ближе было идти. И место для него привычное.
— Я только что оттуда. Кроме меня, там побывал Джессап. Но майора там нет.
Ратлидж пошел дальше, стараясь ориентироваться при помощи внутреннего компаса и двигаясь в сторону невидимой тропы. Он следил за тем, чтобы река все время находилась справа.
Пройдя еще шагов триста, он понял, что зашел в тупик, и снова остановился.
— Я пошел по ложному следу, — громко и раздраженно произнес он вслух. — Где-то должна быть другая тропа!
Ему ответил Хэмиш: «Ближе к подъездной дорожке?»
— Да, вполне возможно, — вслух ответил Ратлидж.
Моррисон крикнул:
— Что вы там нашли? С кем вы разговариваете?
Ратлидж покачал головой и зашагал назад, стараясь ориентироваться по примятой траве, отмечавшей его путь. Перед ним из укрытия вдруг выскочил заяц; он запетлял по болоту, а потом юркнул в густые заросли камыша и скрылся из виду.
Пройдя шагов десять, Ратлидж вдруг направился к воде. Он решил, что по кромке будет идти легче. Пробиваться вперед снова пришлось с трудом, и все же он нашел грязноватую тропку у самой кромки воды. Он сразу промочил ноги, зато не заплутал. Вернувшись на лужайку, он сможет начать поиски сначала.
Вскоре Ратлидж наткнулся на небольшой ручеек, своего рода дренажный канал, впадавший в реку. Вода за много лет подмыла землю. Ратлидж оказался на островке. Он понял, что попасть назад можно только вброд. Придется изрядно помесить грязь! Ничего не оставалось, кроме как снова вернуться назад. Ратлидж решил обойти небольшой заливчик сбоку или попробовать пробиться через более густые заросли камыша.
Заметив отпечаток ботинка на влажной земле, он понял, что недавно перед ним кто-то здесь уже шел. Вполне возможно, след принадлежал тому же человеку, который побывал в зимнем саду рядом с террасой. Впрочем, он был недостаточно четким, чтобы судить наверняка.
Оглядываясь в поисках других следов, он увидел впереди, шагах в десяти, майора.
Рассел лежал на боку, свернувшись калачиком, как будто ему было очень больно. На спине у майора расплылось кровавое пятно.
Ратлидж позвал Моррисона, а сам склонился над телом. Попробовал перекатить майора на спину, и вдруг Рассел, не открывая глаз, застонал.
— Боже мой, он жив? — ахнул запыхавшийся Моррисон.
— Бегите к сараю. Найдите что-нибудь, на чем его можно отсюда вытащить. У него кровотечение, и он в тяжелом состоянии. Быстрее!
Ратлидж уже срывал с майора рубашку, чтобы получше осмотреть рану. Пуля попала ему в грудь. Достаточно высоко, чтобы не убить его сразу, с той стороны, где ребра могли не закрыть легкое. И все же остается слабая надежда на то, что его еще удастся спасти. Надо спешить!
В Фарнэме врача нет; Ратлидж сомневался, что в Тилбери справятся с такой раной. Значит, в Лондон! Если, конечно, Рассел выдержит дорогу, что вызывало у Ратлиджа большие сомнения.
Наконец, вернулся Моррисон. Он с трудом пробирался в зарослях камыша, таща тяжелую попону. Один раз он споткнулся, но не упал. Лицо у него раскраснелось и напряглось от усталости. Они вдвоем уложили Рассела на попону и с трудом поволокли к лужайке. Время от времени приходилось останавливаться и отдыхать.
Согнувшись, положив руки на колени, пытаясь отдышаться, Моррисон сказал:
— До машины нам его не дотащить. Нас ведь всего двое!
— Придется постараться, — сухо ответил Ратлидж, и они снова ухватились за углы попоны. Тащить ее по лужайке, пусть и заросшей, оказалось довольно легко, зато дорожка стала настоящим испытанием.
Рассел был человеком не худым. К тому времени, как они доволокли его до ворот, оба — и Ратлидж, и Моррисон — запыхались и вспотели. Пальто они давно сняли, рукава закатали до локтей. Трава и густая молодая поросль на дорожке как будто нарочно задались целью мешать каждому их шагу.
Немного отдышавшись, Моррисон заметил:
— Возможно, мы его убили. Даже смотреть боюсь.
— Там, где я его нашел, он бы умер в любом случае. Мы — его единственный шанс. — Ратлидж на секунду замялся, вспомнив о присутствии Хэмиша на заднем сиденье, а потом сказал: — Садитесь назад с ним вместе. Поедете? Без вас я не справлюсь.
— Да, конечно.
Уходили драгоценные минуты и силы, которых у них уже не было, но в конце концов Рассела погрузили в машину; Моррисон сидел рядом с майором и придерживал его.
Ратлидж сбегал за их пальто, а потом они отправились в Лондон.
К тому времени, как они добрались до ближайшей больницы на окраине города, Рассел каким-то чудом еще был жив, хотя по-прежнему без сознания.
Хэмиш бормотал: «Знаешь, сейчас ему в первый раз не было больно…»
Голос его затих, когда Ратлидж бегом бросился в отделение скорой помощи. Назад он вернулся с сестрами и каталкой на колесиках.
После того как медики увезли раненого, Моррисон без сил плюхнулся на ближайший стул.
— Боже мой! — воскликнул он. — Не помню, когда еще я так страшно уставал. Как по-вашему, он выживет? По крайней мере, придет в себя, чтобы его можно было допросить?
Ратлидж, расхаживая по залу ожидания, ответил:
— Я бы многое отдал за то, чтобы выяснить, кто в него стрелял.
— Меня не спрашивайте, — сказал Моррисон. — Вы полицейский, вот вы и выясняйте.
— Он пролежал на болоте несколько часов. Возможно, с середины ночи. А может быть, убийца подошел к его дому утром. Но, судя по виду раны, скорее всего, в него стреляли ночью. Кровь у него на одежде уже слегка подсохла.
— Я не слышал выстрела.
— Вы бы и не услышали, ведь вы были в доме. Особенно если ветер дул в другую сторону.
Он тоже не услышал выстрела, сообразил Ратлидж, значит, Рассела ранили уже после того, как он уехал из усадьбы.

