Рубины Блэкхерста - Мария Грин
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Пытаясь добраться до стола, Хезер едва не застонала от боли. Только теперь служанка заметила наручники.
— Мисс, но вы же не сможете поесть в этих наручниках! Я скажу офицеру, чтобы открыл замок. Сейчас он внизу около пивного бочонка и, кстати, очень доволен собой. Прошлым вечером сержант послал человека в Лондон с запиской для Боу Стрит и еще с одной — для законного владельца рубинов. Он, по‑моему, жестоко ошибается. Любому ясно, что вы настоящая леди и не способны на такое грязное дело, как воровство!
— Тогда вы меня уже не боитесь? — с удивлением спросила Хезер.
— Конечно же, нет. Любой, у кого есть хоть капля разума, увидит, что вы невиновны, как малое дитя. Я скоро вернусь. — Она вышла, оставив Хезер наедине со своим завтраком.
Несчастная тщательно осмотрела комнату. Небольшая, прямоугольной планировки, с темной обшарпанной мебелью, с тканым ковриком на полу, тоже обтрепанным, но чистым, крошечными окнами и небольшим зеркалом. Над очагом виднелся девиз, вышитый на ткани, обрамленный деревянной рамой: «Кому суждено быть повешенным, тот не утонет».
Хезер в полной мере почувствовала мрачную иронию фразы. Кража как раз и наказывалась виселицей.
Она вспомнила доброе отношение к ней служанки, и ей снова стало до боли жаль себя. Девушка с благодарностью вспомнила все ее простые, добрые слова и жесты. Она вновь усилием воли подавила в себе желание расплакаться. Конечно, прислуге вряд ли удастся убедить этого глупого и высокомерного полицейского, что Хезер невиновна. Сержант не согласится снять с нее наручники. Если бы это случилось, она наверняка бежала бы через окно на веревке из простыней.
К ее полному удивлению, на пороге появился Бэгберн, что‑то бормоча себе под нос, за ним по пятам шла все та же служанка.
— Посмотрите, мистер Вигбер, как это все бесчеловечно. Мисс Максвелл должна что‑то есть, иначе вы привезете в Лондон только ее труп. Вы ведь не хотите этого, не так ли? — женщина подмигнула Хезер.
— Моя фамилия Бэгберн, — со злостью отозвался сержант.
Служанка подошла к сержанту совсем близко.
— А меня зовут Розой, а не девкой, как вы обращались ко мне сегодняшним утром. А теперь, мистер, надо открыть ключом эти не очень‑то приятного вида наручники. Мисс Максвелл — женщина из благородной семьи, а такие не занимаются тем, что рассовывают ожерелья из бриллиантов по корзинам. Я могу на спор съесть свою шляпу, если это не правда!
— Спасибо! — улыбнулась ей Хезер. В душе девушки вновь ожила надежда. Если ей поверила простая деревенская женщина, может быть, в конце концов это сделает и Бэгберн.
Я очень ослабла от голода, сержант Бэгберн, — обратилась она к нему и умоляюще протянула к нему свои руки в оковах. — Пожалуйста, прошу вас.
Сержант сделал шаг навстречу девушке. Недовольно ворча, он все же освободил Хезер от наручников. Помахав пальцем перед ее носом, он предупредил:
— И никаких резких движений, кошечка! Хезер принялась растирать пальцами затекшие кисти рук.
— Вам нет надобности бояться, что я собью вас с ног, — ответила она. — Я не имела удовольствия боксировать в мужском салоне мистера Джексона.
— Ешь, кошечка, набирайся сил, пока я не решил поджать твой нахальный язык с помощью тряпки, и при этом не первой свежести.
— Ах, ах, мистер Вигбер! Разве можно так разговаривать с леди, — с упреком и даже угрозой произнесла Роза, когда они вместе с сержантом выходили из комнаты.
Дюжие мускулистые руки прислуги могли бы оказать достойное сопротивление полицейскому, но Хезер не надеялась на такой поворот событий. Она в спешке проглотила кусочки ветчины, яичницу и порядочный кусок булки с чаем.
* * *После еды ей стало полегче: тепло жизни возвращалось в ее тело. Горячий чай несколько успокоил нервы. Потянувшись, девушка неслышно подобралась к окну. Окно было довольно узкое, но — здесь сержант глубоко ошибался — вполне достаточным, чтобы через него можно было вылезти наружу. Однако прыжок с такой высоты был бы небезопасен. Хезер долго щурилась, ослепленная яркостью утра и белым снегом. У стен таверны намело целые сугробы, а снег все продолжал идти. В такой буран никакой дилижанс не проехал бы более трех метров. Преследователи будут вынуждены столкнуться с определенными трудностями. Это даст Хезер так нужную ей передышку. К тому же в столь неподходящую погоду никто не приедет из Лондона с целью увезти ее обратно.
Стащив с кровати одеяло, она бросила его на пол. Затем привязала к одному концу несколько простыней. Оценивая результаты своей работы, Хезер нахмурилась. Ее импровизированная веревка казалась не слишком длинной. Но времени для выбора не было. Она привязала конец простыни к прочной ножке платяного шкафа. Сердце молодой леди замерло от волнения. Она отворила окно. Порыв холодного ветра попытался сорвать с нее одежду.
Хезер выбросила свободный конец своей веревки за окно, взобралась на подоконник и свесила ноги вниз. Крепко ухватившись, она начала спуск. На лбу ее выступил холодный пот, ладони скользили, кожа на них горела, как от ожога. Девушка с отчаянием цеплялась за свой канат, одеяло трещало под ее весом. Путь вниз казался бесконечно длинным.
В тишине утра единственными звуками, заглушавшими все, что происходило на улице, были звуки ветра, падающего снега и ее тяжелого дыхания. Хотя окно выходило на гостевой двор таверны, Хезер не обнаружила признаков того, что ее побег заметили. Кусая губы, она спускалась все ниже и ниже. Ее руки от напряжения сводило судорогой. Во что бы то ни стало вниз, быстрее, еще быстрее. Хезер держалась из последних сил.
Все внимание девушки было поглощено этим спуском, поэтому она не придала большого значения звукам, которые обычно сопровождают движущийся экипаж: звон колокольчиков, глухие удары, крики людей.
Ее ноги еще болтались в воздухе, когда она услышала протяжный мужской голос внизу:
— Клянусь Юпитером! Давненько я не видывал пары таких прекрасных ножек.
Хезер от неожиданности чуть не упала вниз. Она и без этого едва держалась на веревке.
— Вот черт! — сквозь зубы произнесла беглянка. — Откуда он только взялся в такое неподходящее время?
Девушка сразу почувствовала, что веревка уже закончилась, хотя до земли было еще далеко. Ее пальцы начали самопроизвольно разжиматься. Хезер с отчаянием посмотрела на мужчину, продолжавшего любоваться ее лодыжками через странного вида монокль.
— Может быть, вы поможете мне добраться до земли? — решилась она, подавляя в себе раздражение. — Эта, хм, веревка слишком короткая.
— Меня это все очень интригует, — задумчиво пробормотал мужчина, меняя угол обзора. — Да, это редкий вид. Такая стройная и привлекательная фигура… — Он и не собирался подходить к ней ближе. — Хотелось бы знать…
— Сейчас не время, не мучьте меня — лучше помогите! — Хезер уже требовала, потому что силы ее были на исходе. Пальцы наконец отказали ей, и с коротким криком, ожидая удара, она полетела вниз. Но ее встретила не мерзлая земля, а крепкие мужские руки. У девушки перехватило дыхание.
Когда Хезер решилась посмотреть в лицо спасителю, то увидела взгляд такой чистоты и голубизны, которого никогда раньше не встречала. В глазах незнакомца светилась шалость, и от удивления девушка часто заморгала. Мужчина, кажется, и не собирался ставить ее на землю, а она забыла ему об этом напомнить и лишь безмолвно смотрела на великана, который осмелился подшучивать над ее лодыжками. На его руках было очень удобно.
Незнакомец улыбался и с интересом рассматривал беглянку.
— Похоже, вы совершаете побег, а причина: неподходящий для вас брак, что заставляет вас бежать с возлюбленным, я угадал? — философствовал он, а в это время Хезер рассматривала тонкие морщинки вокруг его глаз, небольшой белый шрам на подбородке.
«Красавец, мужественное лицо, орлиный нос, выдающиеся скулы, — думала она. — А глаза шаловливые и очень порочные».
— Нет, не совсем так, — Хезер попыталась сама вырваться из его объятий. — Огромное спасибо вам за помощь, сэр, но мне необходимо идти.
— Без плаща и шляпки? Вы довольно быстро замерзнете и погибнете. Вас уже трясет, а губы — синего цвета.
Хезер действительно почувствовала ледяной холод, а снег, который повалил еще сильнее, уже не пушистыми звездочками, а злыми колючими иголками, бил лицо и руки. Ее зубы помимо воли застучали. Незнакомец же спокойно направился вместе с ней в сторону двери таверны.
— Нет, нет, ни в коем случае мне нельзя туда, — запротестовала Хезер и вновь попыталась вырваться из его железных объятий, но безрезультатно.
Очевидно, красивого незнакомца и в самом деле все это очень сильно заинтересовало. Когда он поставил ее на землю, Хезер увидела, что они стоят как раз напротив комнаты, где находился пивной бочонок, и их обязательно должны были заметить. Девушка не ошиблась: дверь с треском распахнулась, и сержант Бэгберн, набычившись, красный от ярости, метнулся к ним: