Бурное плавание - Салли Уэнтворт
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Уже рассвело, а Зара все шла в своих грубых сандалиях, стараясь не торопиться и не привлекать внимания. Какая-то машина свернула на главную улицу и медленно поехала, будто высматривая кого-то. Зару охватила паника, и она поспешила укрыться за грудой пустых ящиков, чтобы подождать, пока машина проедет. Выглянув, Зара увидела, что это обычный полицейский патруль. От сердца вновь отлегло, и она продолжила свой путь.
Она не сомневалась, что корабль все там же и команда на борту, а не проводит время в ночном клубе. Спокойствие и облегчение вернулись к ней при виде корабля. Она пристально искала глазами, нет ли на палубе вахтенного, и думала, позволит ли он подняться ей на борт. Зара еще раз оглянулась, прежде чем спуститься к пристани, но вокруг ничто не вызывало тревогу. Она побежала к кораблю и поднялась по трапу; ее все еще не покидало опасение, что кто-то может остановить ее.
С тем же чувством беспокойства она спустилась в кают-компанию и в испуге остановилась, когда голос окликнул: «Стой!», и она немедленно повиновалась. Резко повернувшись, она увидела того высокого человека, который и был, несомненно, капитаном Тором Камероном. Он шагнул к ней и схватил ее за руку.
– Что вам здесь нужно? – Он говорил по-французски, и она поняла, за кого он ее принял.
– Я англичанка. Я прошу вас помочь мне. У меня страшное…
– Кто вы? – требовательно прозвучал его голос.
– Меня зовут Зара Боумонт. Я пришла просить вас взять меня с собой, куда бы вы ни направлялись. Мне необходимо покинуть Оран. Тут есть человек, который…
– Подойдите к свету.
Он потянул ее к фонарю, висевшему под лестницей, но Зара отпрянула в испуге, что ее узнают.
– Пожалуйста, нельзя ли пройти в каюту? Капитан стоял в нерешительности, но затем кивнул. Все еще держа Зару за локоть, он проводил ее в располагавшуюся внизу большую каюту и зажег свет.
– Снимите это, – приказал он.
Уронив узелок на пол, Зара повиновалась, освобождая свою изящную фигурку от черного балахона. Затем она развязала шарф, и ее волосы рассыпались по плечам пышным золотистым каскадом.
– Я так и думал: вы та девушка из ночного клуба.
– Да, вы правы. Я…
Но Тор Камерон не дал ей договорить. Его лицо помрачнело. Он сказал:
– Не надейтесь, что, оказавшись на корабле, вы сможете на нем плыть. Мы не берем пассажиров.
– Но я буду счастлива отработать мое пребывание здесь. Ваш кок в больнице, так что я могу для вас готовить. Я умею.
Он усмехнулся, но его загорелое лицо не утратило суровости.
– Очень в этом сомневаюсь. А как вы узнали, что наш кок в больнице?
– Мне Тони сказал. Пожалуйста, помогите мне отсюда уехать.
– Нет, на моем корабле вам это сделать не удастся, – бросил он, не намереваясь пререкаться. – И в будущем держитесь подальше от моей команды. Заберите свои вещи и сойдите на берег.
– Вы не поняли. Тут есть один араб. Он цеплялся ко мне еще в ночном клубе, и отказа он не потерпит. Мне необходимо отсюда уехать.
– Так садитесь в самолет, или в поезд, или в автобус. Отсюда можно уехать разными способами.
– Но у меня нет денег, и я…
– И вы подумали, что можете свободно пуститься с нами в плавание. Не выйдет. Здесь на борту только мужчины, и я не допущу, чтобы развращали мою команду.
– У меня и в мыслях не было. Я исполню все ваши приказания и сойду в первом же порту.
Ни один мускул не дрогнул на его лице, и он приговорил с насмешкой:
– Такие женщины, как вы, встречаются в каждом порту мира. Поэтому ничем не могу помочь. Забирайте свои вещи и уходите. – И когда Зара не двинулась с места, он подобрал чадру, узелок и сунул ей в руки. Затем, схватив за запястье, потянул к двери.
– Нет, пожалуйста. – Зара отпрянула и готова была разразиться слезами.
– Вы слышите, что я вам говорю? Убирайтесь отсюда.
Ухватившись за дверной косяк, Зара прильнула к нему, пронзительно крича:
– Тони, Тони, помоги!
– Ну ты, малышка… – Тор Камерон подтолкнул ее вперед и оттеснил от двери.
В этот момент в проходе появилась взъерошенная голова.
– Вы меня звали, шкипер?
– Нет, не звал. Возвращайся в каюту.
– Тони, это я. Не допусти, чтобы он вытолкал меня на берег! – запричитала Зара. Она пыталась ухватиться за косяк, но тщетно: капитан стоял как скала.
– Зара? Что ты здесь делаешь?
– Тони, ты должен мне помочь. У меня жуткие неприятности.
– А у тебя их будет еще больше, если ты не вернешься в свою каюту, – пригрозил капитан Тони.
Оттеснив его в сторону, Тор схватил Зару в охапку и понес на палубу. Она била его кулаками в спину и отчаянно вырывалась.
– Не смейте это делать. Вы же англичанин. Вы должны защитить меня. Мне не к кому обратиться за помощью.
Но он прошел по палубе, спустился вниз по трапу и бесцеремонно поставил ее на пирс.
– Теперь идите.
– Ублюдок! – Зара пнула ногой его по голени, хотя он едва ли это почувствовал. – Вы даже не знаете, к чему меня приговорили!
Тони поспешил к ним.
– Шкипер! Что стряслось?
– Подай ей вещи, – приказал капитан. В некотором смущении Тони подал Заре узелок, и она, подобрав чадру, поспешно спрятала под ней лицо. Уже совсем рассвело, и вокруг было немало людей, которые с любопытством глазели на происходившее; чадра для нее была единственным укрытием и спасением.
– Я не понимаю, что происходит? – допытывался Тони.
– Поднимайся на борт.
– Но я…
Тор Камерон повернулся к нему.
– Я сказал, чтобы ты поднялся на борт. И держись подальше от этой женщины: она просто дешевая прохвостка, которая наврет с три короба, лишь бы достичь своей цели.
Какой-то момент Тони колебался, глядя то в умоляющие глаза Зары, то на непреклонный подбородок Тора Камерона. Затем он согласно кивнул и отправился на корабль. Капитан обернулся к Заре.
– Я не знаю, в чем состояла ваша игра, но я не допущу, чтобы вы играли в нее на моем корабле. Это не пройдет. Если вы опять попытаетесь проникнуть на борт судна, я вызову полицию, чтобы вас вышвырнули.
Тор повернулся к ней широкой спиной и последовал за Тони на корабль. Возле трапа он выставил вахтенного, чтобы ей не удалось больше проникнуть на корабль.
Глава 2
Зара стояла у причала со своим узелком и пристально следила за Тором Камероном на капитанском мостике. Ей все еще не верилось, что он так грубо отказал ей в помощи. Усталость чувствовалась во всем теле. После отчаянного бегства из гостиницы и долгого, изнурительного блуждания по городу она так надеялась, что найдет прибежище на корабле. И вдруг отказ. Что теперь делать?
Она решила было никуда не идти и ждать в надежде, что он смилостивится, но тут же отказалась от этой мысли: такой упрямец, как он, своего решения не изменит. Что же придумать? Идти назад в город и пытаться отыскать Британское консульство, чтобы просить о помощи, было опасно. Она совсем не говорила по-арабски и плохо по-французски, так что следовало сначала обратиться в туристическое агентство и там найти кого-то, кто говорил бы по-английски. Али Мессаад наверняка следил за агентством. Ну а коль нет денег, есть здоровые ноги, можно ведь отправиться пешком в другой город. И лучше это сделать прямо сейчас, засветло, пока не открылось, что ее нет в гостинице.
(adsbygoogle = window.adsbygoogle || []).push({});