Тайник - Рейчел Хор
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Она просыпается в маленькой лондонской спальне, и уличный свет пробивается сквозь светлые занавески, и муха жужжит на стекле…
Джуд заставила себя прислушаться к тому, что говорит Клер.
— …доктор ничего не объясняет, я не знаю, что делать.
— Прости… что все же сказал доктор?
— Ничего! — раздраженно повторила Клер. — Заявил, что не видит ничего серьезного.
— Но ты волнуешься, верно?
— А ты на моем месте не волновалась бы?
— Конечно, ты права.
Она привыкла к резкости Клер. Оскорбляться нет смысла. Клер одна воспитывала Саммер, и постоянный стресс сказывался на характере сестры.
— Но в остальном с ней все в порядке? Она не больна?
— Я не заметила. Мало того, она определенно кажется счастливой.
— Возможно, переутомляется в школе, — неуверенно пробормотала Джуд.
— Возможно, ты права. — Клер, похоже, идея понравилась. — Там просто ужасное количество тестов и домашних заданий. А она — самая младшая в классе.
— Они живут под постоянным давлением, — добавила Джуд. — Я читала о шведской системе, где начинают учебу только в…
— Джуд, мама не звонила? — перебила ее Клер.
— На прошлой неделе. Сообщила, что они благополучно прибыли в Малагу. А тебе?
— Нет, — с горечью ответила Клер, — с чего она будет мне звонить. Это я всегда звоню ей.
— Вздор, — устало вздохнула Джуд.
Семейной традицией стало убеждать Клер, что ее все любят.
— Но это правда. Слушай, мне надо бежать, там наверняка скопилась очередь.
— Послушай, как по-твоему, бабушка еще держится? Я хотела переночевать у нее с четверга на пятницу.
— О, она будет рада! — Голос Клер смягчился. — Она в порядке, Джуд, только немного слаба. В субботу мы с Саммер повезли ее в Шерингам выбирать туфли. Это стало чем-то вроде испытания, потому что у них не оказалось ее обычного фасона. В конце концов мы что-то подобрали. А почему ты вдруг собралась приехать в будний день?
— Это чудесное совпадение, но я еду в Старбро-Холл, чтобы оценить кое-какие вещи.
— Старбро-Холл? Правда? Так бабушка все тебе расскажет. Слушай, мне действительно нужно идти.
Джуд положила трубку. Сердце тревожно забилось. Что-то здесь не так. Возможно, дело в обычных внутрисемейных распрях. Клер не права, думая, что матери она безразлична. Абсолютно не права. Мама любит старшую дочь не меньше, чем Джуд. А Джуд никогда не сомневалась в родительской любви. Просто знала, что эта любовь есть, и принимала ее как данность.
«Полагаю, мама звонит мне чаще, потому что полагается на меня, — размышляла она, запихивая в стиральную машину грязное белье. — Хотя теперь у нее есть Дуглас, но она тоскует по отцу, а я немного похожа на папу, такая же надежная и крепкая… Фу, до чего скучно звучит! Отношения мамы с Клер сложнее. Они — как огниво и кремень: стоит столкнуться, сразу искры летят. Но это не означает, что ма не любит Клер, и, видит Бог, она обожает малышку Саммер. Да, но Саммер меня тревожит. Не хочется верить, но… похоже, племянница видит тот же кошмар, что пугал в детстве меня».
ГЛАВА 3
— Бабушка! Бабушка!!! — Джуд уже не стучала, а колотила в дверь.
Джесси открыла глаза и не сразу поняла, в чем дело. В окне виднелось чье-то лицо.
«Не дикарка, — подумала Джесс. — Маленькая Джудит. Джуд, моя внучка! Вот не ожидала!»
— Ожидала, конечно, старая ты дура, — пробормотала она, с трудом поднимаясь. — Джуд звонила, сказала, что приедет в четверг. Сегодня четверг, и мистер Льюис принес ей чудесный кусочек рыбки.
— Привет. Жаль, что разбудила тебя, — прощебетала Джуд, когда бабушка открыла дверь. Заглядывая в окно уютного коттеджа, она немного встревожилась, увидев, что бабушка обмякла в кресле: рот раскрыт, волосы торчат в разные стороны. И облегченно вздохнула, когда та проснулась.
Положив вещи, Джуд поцеловала похожую на пергамент щеку старушки. Джесси на мгновение растерялась, но посмотрела на внучку с восторженным изумлением.
— Прелестно выглядишь, дорогая. Очень элегантно.
— Спасибо, — кивнула Джуд, так и не переодевшая модный льняной костюм, который надевала на бизнес-ленч.
Бабушка поковыляла на кухню. Джуд пошла следом, втайне ужасаясь тому, как она постарела. Джесси исполнилось восемьдесят пять. В последний раз они виделись на ее дне рождения, где собрались четыре поколения женщин: бабушка, Валери, ее дочь, Джуд и Клер, а также маленькая Саммер. Все уселись в гостиной, где было выставлено блюдо с сандвичами и кособокий торт, который Саммер помогала печь и даже украсила фруктами в желе. Позже Джесси умудрилась проковылять по пристани с Джуд. Теперь, глядя, как бабушка опирается о кухонный стол, как неуклюже возится с обшарпанным сервировочным столиком, Джуд гадала, сколько та еще протянет.
«Если что случится, старушка в доме одна. Да и сейчас вряд ли она сможет добраться до магазина или докторского кабинета. Надо найти ей более подходящее место для жилья. Правда, бабушка терпеть не может переезды…» — думала Джуд.
— Позволь помочь, ба, — произнесла она вслух.
Следуя указаниям Джесси, она налила кипяток в знакомый металлический заварной чайник, вынула фарфоровые чашечки и понесла поднос в гостиную. Джуд любила приезжать в маленький коттедж у моря, куда переехали дедушка с бабушкой, когда дед ушел со службы. Она часто приезжала сюда подростком, когда у отца сдало сердце. Он стал работать полдня, а потом они перебрались из Нориджа в Лондон.
Джесси, тихо охнув, уселась в кресло.
— Иногда мне бывает трудно отдышаться, — пояснила она, заметив, как встревожилась внучка. — По крайней мере голова не так сильно кружится.
— Кружится? Это не очень хорошо.
— Доктор Гейбл говорит, вирус. Передай мне подушку, пожалуйста. Он прописал таблетки, но я их не принимаю.
— О, бабушка, — вздохнула Джуд, помогая Джесси устроиться поудобнее.
— От них дурно делается. Сырое яйцо и капелька бренди — вот лучшее средство от всех вирусов! Не волнуйся, Джуд, просто старость не лечится. Расскажи лучше о себе, это куда интереснее! И ешь бисквиты с глазурью, знаю, ты их любишь.
— Спасибо, — произнесла Джуд, с беспокойством наблюдая за бабушкой.
Отхлебнув чаю, она послушно развернула бисквит, который любила в детстве, но теперь находила приторно-сладким.
— Прости, что не приезжаю чаще. Но у меня так много дел, а по уик-эндам хочется отдохнуть, повидать друзей, — пробормотала Джуд, сгорая от стыда.
— Какой-то особенный друг… — проницательно заметила Джесси, глядя на нее поверх чашки.
Джуд, поколебавшись, улыбнулась.
— Да, в моей жизни появился мужчина, если ты об этом. Ничего серьезного, так что не питай надежд. А то начнете с мамой придумывать…
— Не обращай на нас внимания! Он делает тебя счастливой, дорогая?
— Мне нравится его общество.
— Это не одно и то же, — сурово заметила Джесси. — Ты беспокоишь меня, Джуд.
— Знаю, бабушка. Но худшее позади.
Бабушка задумчиво покачала головой:
— Такое легко не забывается. И все же мы должны оставить прошлое в прошлом и идти вперед. Этот вывод нелегко мне дался. — Взгляд у нее стал отсутствующим.
— Бабушка…
— Прости, любимая, я задумалась.
— О прошлом?
— Да. О давнем-давнем прошлом, когда была совсем маленькой. Наверное, ты, глядя на старую бабку, не веришь, что и она когда-то была маленькой.
Джуд, увидев, как лукавая улыбка преобразила морщинистое лицо, с жаром возразила:
— Конечно, могу!
Бабушка пришла в восторг.
— Скажи, ты думала о чем-то веселом или грустном? — настаивала Джуд.
— О том и о другом. Вспоминала о человеке, которого знала когда-то. О, как давно это было! Съешь еще бисквит, дорогая. Я все равно их не ем.
— Может, через минутку. Бабушка, но о ком ты думала?
Бабушка редко говорила о своем детстве, а Джуд так любила ее воспоминания!
— Ты с ней не знакома, Джуд. И для тебя она ничего не значит.
— Бабушка, не капризничай! Ты в курсе, как меня интересует все, что связано с твоим детством. Это случилось в Старбро?
— Да. Однажды, когда мне было семь-восемь лет, я встретила в лесу девочку, и мы подружились.
— Расскажи, пожалуйста! — взмолилась Джуд.
— Если съешь еще один бисквит, — объявила бабушка.
Джуд покорно откусила кусочек бисквита.
— Тогда я не знала, что девочка из бродячих цыган. Мы встречались с ней недолго, несколько недель или месяцев, а потом она исчезла. Почти на год. Ее звали Тэмсин. — Она глубоко вздохнула.
— Что с ней случилось? — поинтересовалась Джуд.
— Сейчас расскажу. Мне было девять или десять, когда она однажды появилась у школы. Мы как раз сидели на уроке, и, представляешь, дверь распахнулась и директриса привела ее. Что со мной творилось! Нам объявили, что это новая ученица, но… Директриса вдруг добавила, что она цыганка и мы должны быть добры к ней. Зачем она такое сказала? Это как красная тряпка для быка.