Дочь колдуньи - Нина Боден
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Бедная крошка, – пробормотал гость. – Это просто позор…
Глаза его блестели, казалось, он вот-вот заплачет.
– Ладно, мы что-нибудь придумаем. Как-нибудь все наладится.
Лицо его внезапно прояснилось, и он улыбнулся.
– Ну-ка, зажмурь глаза!
Утрата зажмурилась. Послышалось тихое позвякивание. Девочка услышала, как мистер Смит говорит:
– Прекрати, идиот… Услышала смех Жабы.
– А почему бы и нет? Там еще много осталось…
Потом послышался шорох, как будто сыпали на стол маленькие камешки или конфеты.
Не раскрывая глаз, Утрата старалась представить, что происходило. Часто – не всегда, но часто – если она не торопилась и как следует сосредотачивалась, то могла видеть, что делают люди, даже если глаза ее были закрыты, или она стояла за стеной, но сегодня разговор мужчин мешал ей, к тому же она слишком устала… Как Утрата ни старалась, она не могла догадаться. Вспомнив, что Жаба сосал карамельки, девочка решила, что в шкатулке были конфеты и что он хочет ее угостить.
Двое мужчин переговаривались вполголоса, так что Утрата не могла их расслышать. Наконец мистер Смит рассмеялся. Это был громкий, резкий, взволнованный смех.
– Протяни-ка руку, Утрата, – приказал он.
Девочка сделала, что ей велели. Она почувствовала в руке что-то тяжелое и холодное.
– Теперь открывай глаза.
Она открыла. У нее на ладони лежал маленький камешек – только он был прекраснее любого камня на берегу Скуа. Он был прозрачный, как стекло: когда она его повернула, камень поймал отблеск огня и на миг сам превратился в искорку.
Девочка посмотрела на мужчин.
– Нравится? – спросил Жаба. – Нравится подарок?
– Очень красивый, спасибо, – поблагодарила Утрата, стараясь скрыть разочарование: уж лучше бы карамелька. Но заметив, что Жаба ждет от нее еще чего-то, она добавила: – Очень красивое стеклышко.
Мистер Смит отвернулся. Дрожащей рукой он налил себе в стакан виски. Жаба хихикнул:
– Стекляшка-то поди ценой в полкоролевства, – заметил он, вытирая платком глаза. Лицо его покраснело от смеха.
Мистер Смит тоже смеялся, даже виски расплескал.
– А что мне с ним делать? – спросила Утрата.
– На шее носи на веревочке, – пошутил мистер Смит и снова зашелся смехом.
Но Жаба ответил серьезно:
– Береги его. Он принесет тебе счастье. – И неуверенно добавил: – Только держи его в секрете. Учти: никому его не показывай.
Утрата нетерпеливо кивнула. Анни Макларен заинтересуется кусочком стекла не больше, чем ракушками, которые девочка собирала на берегу. А кому еще ей показывать подарок?
Мистер Смит перестал смеяться. Он обратился к своему гостю:
– Сам-то не болтай лишнего. И не напивайся там в городе. А то язык вмиг развяжется.
– За кого ты меня принимаешь? – возмутился мистер Джонс.
Мистер Смит ничего ему не ответил.
– Марш в постель, – велел он Утрате. – Возьми свой подарок и отправляйся спать.
Он произнес это негрубо, но торопливо, словно исполнял какую-то роль и вдруг устал. Такое с ним часто случалось: то он играл с девочкой и сам увлекался игрой, то внезапно уставал и тогда отсылал ее прочь, выставляя из комнаты, будто она щенок или котенок. Утрата привыкла к такому обращению и не обижалась. Вот и на этот раз она подчинилась, не сказав ни слова: вышла из комнаты и поднялась к себе.
Девочка легла в постель. Засыпая, она сжимала в руке подарок и размышляла, правда ли он принесет ей счастье, как сказал Жаба. А еще она думала о том, как долго он у них пробудет и где эта самая Южная Америка, такой ли это остров, как Скуа, или это большая страна, как Шотландия. Зевая, Утрата слышала голоса внизу. Когда она почти совсем заснула, мужчины, видимо, открыли дверь в зал, и она ясно услышала, как Жаба сказал:
– Нет, в гостинице больше никого нет. Только этот Хоггарт с женой и ребятишками. Он ботаник – тоже мне занятие для взрослого мужчины: цветочки собирает!
Утрата не расслышала, как отреагировал мистер Смит, но Жаба рассмеялся в ответ.
– Не беспокойся, Смити. Думаю, они меня даже не заметили.
Глава 3
ПЕЩЕРА КАРЛИН
– Должно быть, он чокнутый, – заявил Тимоти Хоггарт. – С мозгами у него явно не все в порядке.
– Кто? – спросил отец, впрочем, без особого интереса. Он был занят вытягиванием старого «форда» мистера Тарбутта из глубокой колеи на проселочной дороге.
– Да тот тип.
– Какой тип?
Тим глубоко вздохнул.
– Просто удивительно! Ты совсем не замечаешь людей. Тот дядька с клюшками для гольфа, который вечно сосет конфеты.
– Ax, этот. Его фамилия Джонс. Открой-ка ворота, Тим.
Мальчик вылез из машины. Ворота были замотаны проволокой, да так хитро, что ему пришлось повозиться с узлами. А когда он наконец размотал проволоку, и машина проехала, ему стоило большого труда намотать ее обратно.
– От них все равно никакого проку, – проворчал Тим, залезая назад в машину. – От ворот этих. Понятно, что им нужны ограждения от скота, но неужели нельзя было устроить так, чтобы ворота открывались полегче? Столько времени потеряли!
– У жителей Скуа времени не занимать. Пожалуй, это единственное, что у них всегда в достатке, так что они могут себе позволить и потранжирить его немного.
Мистер Хоггарт усмехнулся и поднял очки на лоб.
– Эти-то по крайней мере открыть можно. А вот в Ирландии в одном месте просто взяли да и перегородили дорогу стеной, хочешь проехать – ломай стену, а потом складывай заново.
Тим рот раскрыл от изумления. Но тут в лобовое стекло машины он увидел что-то такое, от чего он восхищенно вскрикнул.
– Пап, смотри – орел!
Мистер Хоггарт нажал на тормоза, так что Тимоти ударился носом о ветровое стекло.
– Дай-ка бинокль, Тим.
Мальчик достал из бардачка полевой бинокль и протянул отцу. Через минуту мистер Хоггарт разочарованно вздохнул:
– Обыкновенный канюк.[1] Не думаю, что на Скуа вообще водятся орлы. А вот он и улетел…
Они наблюдали, как большая коричневая птица медленно пролетела над их головой и скрылась за вершинами каменных скал. Мистер Хоггарт завел мотор.
– С чего ты решил, что он чокнутый?
– Кто?
– Да мистер Джонс.
– Из-за этих клюшек для гольфа. Кто потащит клюшки в такое место, как Скуа? Всем известно, что это дикое уединенное место, где всего один-единственный городок и нет настоящих дорог…
– Ну, не всем. Вот он как раз и не знал.
– В этом-то вся загвоздка, – Тим нахмурился, пытаясь разобраться в своих мыслях. – Клюшки-то новенькие. Выходит, он их специально купил для поездки. А уж если кто решит купить клюшки, отправляясь в отпуск, так он наверняка разузнает, есть ли в том месте поля для гольфа или нет…
– Думаю, у твоей загадки есть какое-нибудь простое решение. Может, он пол-отпуска проведет на Скуа, а потом куда-нибудь еще отправится играть в гольф.
По отцовскому тону Тим догадался, что тот старается его подбодрить.
– Тогда зачем он спросил мистера Тарбутта, где находится гольф-клуб? Я слышал, как он спрашивал. Если он не чокнутый, то, может, злоумышленник какой, – это предположение понравилось Тиму. – Он тебе не кажется подозрительным, пап?
Отец смущенно улыбнулся, но ничего не ответил.
– Или тебе неинтересно?
– Ну, раз уж ты спрашиваешь, признаюсь, что не очень, – ответил мистер Хоггарт, словно извиняясь. – Прости, Тим, но в настоящий момент мне интереснее искать орхидеи.
Теперь настал черед Тима промолчать.
– А тебе это занятие кажется скучным? – вдруг забеспокоился отец.
– Вовсе нет, – запротестовал Тим, стараясь, чтобы ответ звучал как можно убедительнее.
Мистера Хоггарта было не так-то легко провести.
– Вот и хорошо, – сказал он, останавливая машину. – Думаю, мы могли бы попытать счастья здесь, на скалах. Местность вроде подходящая.
Они вылезли из автомобиля и направились к торфяному болоту. Почва под ногами чавкала, крошечные белые флажки болотной травы покачивались, как знамена миниатюрной армии. Под взглядами овец с длинными аристократическими мордами и местных коров с угрожающе изогнутыми рогами они выбрались на сухое место. Все было тихо, лишь раздавались крики чаек и слышалось журчание воды, падавшей серебряными струями с коричневых скал и мчавшейся чистыми горными ручьями по плоскогорью к обрыву и дальше в море.
Болото кончилось. Они вышли в долину, здесь земля была потверже. На другом краю долины стоял полуразрушенный фермерский дом – четыре потемневших стены без крыши и с дырой вместо двери. Тим пошел на разведку и обнаружил останки металлической кровати, стоявшей внутри в траве.
Это был уже четвертый покинутый дом, который они увидели с тех пор, как уехали утром из гостиницы.
– Куда все люди подевались? – спросил мальчик. Отец достал из рюкзака инструменты и разложил коробочки для образцов.
– Депопуляция, – мистер Хоггарт посмотрел на сына, вздохнул, отложил работу и принялся объяснять. – Земля тут бедная, люди тоже. А их дети хотели жить хорошо, вот и отправились искать лучшей доли, меж тем их родители состарились и умерли, вот и некому стало вести хозяйство. А иногда и целые семьи снимались с места и уезжали – кто на материк, кто в Америку…