- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Избранница - Стефани Лоуренс
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
— Уже иду. — Тристан бросил последний взгляд в сад и увидел мальчишку, который торопился через лужайку. Должно быть, женщина ждала именно его…
Положа руку на сердце, Трентем не мог даже самому себе объяснить, чем его так привлекает соседка. Ему всегда нравились пышные блондинки, а она принадлежит к совершенно другому типу женщин. Кроме того, она слишком взрослая и наверняка помолвлена… а возможно, замужем.
— Сколько еще нужно времени, чтобы привести дом в порядок? — спросил он плотника.
— Несколько дней… Ну, может, неделя. Низ-то уж почти готов.
Тристан кивнул и пошел в кабинет разбираться со шкафами.
— Мисс! Мисс! Джентльмен здесь!
Наконец-то! Леонора Карлинг выпрямилась, и губы ее решительно сжались. Но она быстро опомнилась и приветливо улыбнулась мальчику:
— Спасибо, Тоби. Этот тот же господин, что приезжал сюда раньше?
— Он и есть. И Квигс говорит, он один из хозяев.
Квигс плотничал в соседнем доме, и общительный Тоби завязал с ним знакомство. От него-то Леонора и узнала, что новые хозяева имеют большие планы. И твердо решила разузнать о них поподробнее.
Тоби переминался с ноги на ногу, щеки его раскраснелись от ветра. Наконец он выпалил:
— Вам бы надо поторопиться, мисс. Квигс говорит, Биллингс пошел за указаниями, а потом джентльмен уедет.
— Спасибо. — Леонора потрепала мальчика по плечу и пошла по дорожке к дому. — Я уже бегу. Ты мне очень помог, Тоби: Иди и скажи кухарке, что я велела дать тебе пирожок с вареньем.
— Хо! — Тоби был доволен: пирожками с вареньем, которые пекла местная повариха, не стыдно было бы угостить и королеву.
Овчарка с царственным именем Генриетта следовала за хозяйкой по пятам. А в прихожей молодую женщину поджидала Харриет — горничная, которая служила в доме много лет и искренне любила свою госпожу. Ее отличали добрый нрав и масса рыжих кудряшек. Подождав, пока мальчишка скроется за дверью, горничная спросила:
— Вы ведь не собираетесь совершать необдуманных поступков, мисс?
— Конечно, нет! — Леонора торопливо поправила лиф платья. — Я просто хочу выяснить: те ли это люди, что пытались купить наш дом, или нет.
— А если это именно они?
— Тогда, полагаю, все эти происшествия — попытки ограбления и… и другие странности — должны прекратиться. Хотя возможно, что эти господа тут совершенно ни при чем… Не задерживай меня! Тоби сказал, что этот джентльмен собирается уезжать.
Старательно не замечая тревоги и неодобрения Харриет, Леонора поспешила к двери. Она почти бегом миновала кухню, отмахиваясь от вопросов кухарки, экономки и дворецкого и пообещав вернуться через несколько минут и все уладить. Кастор, престарелый дворецкий ее дяди, поспешил за хозяйкой в прихожую.
— Позвольте я разыщу экипаж, мисс… Или вы желаете пешком? Тогда я позову лакея…
— Нет-нет. — Леонора схватила плащ, набросила на плечи и торопливо застегнула. — Я никуда не иду. Просто выйду за ворота на несколько минут и сразу обратно.
Теперь шляпка. Глядя в зеркало, она завязывала ленты. Надо бы поправить волосы… «Тогда не успею. Будем рассуждать здраво, — сказала себе молодая женщина. — Мой внешний вид далек от идеала, но вполне приемлем». Конечно, ей не каждый день приходится допрашивать незнакомых мужчин… но сейчас не время трусить. Ситуация стала слишком серьезной. Леонора повернулась к двери. Кастор стоял на пороге и задумчиво хмурил брови.
— Что сказать сэру Хамфри и мистеру Джереми, если они пожелают узнать, куда вы пошли?
— Они не пожелают. Но если такое чудо вдруг произойдет, скажите, что я на минутку заглянула к соседям.
Все подумают, что она пошла к старой леди, которая жила в шестнадцатом доме. Но Леонора собиралась в номер двенадцатый.
Генриетта подобралась поближе и преданно заглядывала в глаза хозяйке. Хвост собаки вилял из стороны в сторону. Но надеждам на внеплановую прогулку не суждено было сбыться.
— Оставайся здесь, — приказала Леонора. Собака вздохнула и, демонстрируя явное недовольство, с шумом обрушилась на пол и положила голову на лапы.
Леонора ждала, пока медлительный Кастор откроет дверь. Выйдя за порог, она вытянула шею и приняв лась оглядывать улицу с высокого крыльца. Улица, как она и надеялась, была безлюдна. Значит, сосед еще не ушел. Молодая женщина поспешила к воротам через сад.
Занятая своими мыслями, она не смотрела вокруг, хотя сад был ее любимым местом. Его создал Седрик Карлинг, ее дальний родственник, и Леонора всегда находила минутку, чтобы полюбоваться красными крупными ягодами, столь яркими на безлиственных ветвях, и ярко-зеленым кружевом листвы чужеземного растения, вызывающе свежего для английской зимы. Но сегодня девушка спешила мимо, не замечая ничего.
Тоби сказал, что дом номер двенадцать купили лорды. Это, конечно, могло быть неправдой. Не подлежало сомнению, что господа переделывают дом, но при этом не собираются в нем жить. Это звучит весьма странно и подозрительно, особенно в свете последних событий. И Леонора вознамерилась узнать, есть ли связь между новыми соседями и этими неприятными событиями.
За последние три месяца произошли разные странности. Кто-то явно пытался заставить ее дядю продать дом.
Сначала к ним пожаловал агент по продаже недвижимости. Он уговаривал и убеждал, а потом вдруг сделался до неприличия настойчив и груб. В его тоне Леонора уловила угрозу. И все же ей удалось убедить маклера и его нанимателей, что дядя не имеет никакого желания продавать дом. Агент ушел, и она вздохнула с облегчением. Но потом было две попытки взлома. Первый раз незваного пришельца спугнули слуги, а второй — Генриетта. Леонора хотела бы увидеть в цепочке событий лишь досадное совпадение, но надежды на случайность отпали после того, как кто-то напал, на нее. Леонора не на шутку испугалась. И все же рассказала о нападении только Харриет. Ей не хотелось напрасно волновать слуг и давать пищу для пересудов, а что касается дяди и брата… Они не поверят. Припишут все ее фантазии, женской впечатлительности… А если поверят, будет еще хуже. Пытаясь уберечь от неприятностей, они неизбежно ограничат ее свободу, и тогда она точно не сможет выяснить, кто стоит за недавними загадочными событиями. Девушка твердо решила разузнать, в чем причина столь внезапного интереса к жилищу ее семьи, и предотвратить возможные неприятности в будущем.
Леонора поставила себе цель и собиралась добиваться ее с неженским упорством и поистине женской изобретательностью. И джентльмен из соседнего дома виделся ей как возможный источник информации. Он может сообщить хоть что-то. А любое знание приблизит ее к желанной цели.
Вот наконец и ворота — массивная металлическая конструкция, вделанная в довольно высокую каменную стену. Леонора потянула створку, выскользнула на улицу, повернула направо, к дому номер двенадцать…