На пути к посвящению. Тайная духовная традиция ануннаков - Максимиллиан де Лафайет
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Сначала, если не ошибаюсь, мы отправились в Италию, затем — в Марокко, и уже там сели на корабль, отплывавший в Индию. Я мало что помню из этой поездки до прибытия в Бенарес. Все шло гладко и спокойно, но я продолжал жаться к Мастеру, поскольку в душе у меня по-прежнему царил страх. Впрочем, я всегда с легкостью запоминал беседы (позднее это сослужило мне неплохую службу). Вот и тогда мне удалось запомнить кое-что из того, что Мастер рассказывал о Бенаресе.
— У этого города много имен, — объяснял он, — но мне больше всего нравится «Каши», что означает «Город Света». Свое нынешнее имя, Бенарес, он получил относительно недавно — так его назвали британцы. Конечно, это не мой родной город, но я очень люблю его.
— Он такой же красивый, как Париж? — поинтересовался я.
— Он совсем другой, и вдобавок гораздо старше. Ему уже две с половиной тысячи лет, — объяснил Мастер. — Красив ли Бенарес? И да, и нет. Те районы, что победнее, представляют собой жалкое зрелище. Зато другие по-настоящему великолепны. Это очень интересный город, Жермен. Там есть на что посмотреть.
Я загорелся желанием увидеть Бенарес, но с первого взгляда он мне не понравился. Мы приехали в город на поезде, а потом еще шли какое-то время до дома. Путь наш пролегал по ужасающе бедным районам. Вдоль улиц, прямо на земле, лежало множество людей. Их песчаного цвета одежды практически сливались с землей. Я никак не мог взять в толк, почему людям приходится жить в такой нищете и спать на улице.
При взгляде на них трудно было понять, живы они или мертвы. Стоит ли говорить, что зрелище это испугало меня донельзя. Но очень скоро я заметил, что никто не обращает на них никакого внимания. Женщины в шелковых сари, ярких, как оперение тропических птиц, невозмутимо пробирались между телами, распростертыми на земле. Так же вели себя и военные — главным образом англичане, выглядевшие весьма воинственно и импозантно. Внезапно я увидел нечто жуткое: огромная змея скользила по земле прямо в гуще людей. Те лежали тихо и не двигались, позволяя ей проползти мимо. Я замер от ужаса: мне еще ни разу не доводилось видеть змею, кроме как в зоопарке. Мастер положил руку мне на плечо.
— Змея не тронет тебя, Жермен, — произнес он.
Подняв руку, он изогнул ее, издав при этом странный звук. Я был поражен: как можно издавать звуки собственной рукой? Змея тоже услышала его. Она поднялась вертикально вверх, затем вновь опустилась на землю, повернулась и уползла прочь. Бедно одетые ребятишки подбежали поблагодарить Мастера. Я понял, что его хорошо знают в этом районе.
— Видишь, Жермен, змея просто ползла по своим делам. Не нужно ее бояться и думать, будто она хотела кого-то укусить. У нее вовсе не было такого намерения, — с улыбкой произнес Мастер.
Такими же были и другие его уроки. Он никогда не говорил: «Смотрите, сейчас я сотворю чудо; внимательно следите за мной». Нет-нет, он хотел, чтобы мы смотрели не на него, а на то, что важно было увидеть и усвоить. Неудивительно, что ученики никогда не прерывали наставника и относились к его словам с величайшим вниманием: само его присутствие было для нас неиссякаемым источником обучения, весьма увлекательного и приятного.
Наконец мы добрались до дома. Это было просторное жилище с большим садом, в котором росли различные цветы и деревья. Какой же пышной казалась эта зелень по сравнению с аккуратными садиками Парижа! Мастер познакомил меня со своими близкими, а затем отвел в мою комнату, окна которой выходили в сад. Я переоделся в местную одежду — очень удобную, из чистого хлопка, — после чего присоединился к остальным за великолепным ужином.
На несколько недель Мастеру пришлось уехать в Малайзию и Окинаву, где у него тоже были школы. Все это время я оставался с его женой, замечательной и очень доброй дамой, к которой я проникся горячей любовью. В доме жило много родственников Мастера, в том числе сестра его жены и ее женатый сын, у которого, в свою очередь, было пятеро детей. Двое из этих пяти были примерно моего возраста и отнеслись ко мне очень дружелюбно. К тому же в расположенной по соседству школе находилось еще больше ребятишек. Наконец, в доме постоянно гостили дети из других мест и даже других стран. Я как раз застал группу из Тибета: все эти ребята ходили в шафрановых одеждах и постоянно щебетали, как птицы.
И вот дети, приходившиеся Мастеру родней, решили познакомить меня с Бенаресом. Поначалу я был так испуган, что вообще не хотел никуда идти, однако гордость оказалась сильнее. Не желая показать страха, я заставил себя отправиться вместе с остальными. Чем больше я видел, тем интереснее казалось мне это место. Первым, что они показали мне, были гаты. Бенарес расположен у реки Ганг, и повсюду можно видеть каменные ступени, спускающиеся прямо в воду. По обеим сторонам этих лестниц находятся крохотные храмы, так что люди, пришедшие для омовения в Ганге, могут зайти в храм прямо из воды. Многие приносят сюда цветы и зажигают масляные лампы, которые пускают затем плыть по течению. Это часть ритуала, позволяющего смыть с себя грехи и печали собственной жизни. Дети рассказали мне, что гаты и их храмы были выстроены давным-давно членами королевской семьи.
Как-то раз один из старших братьев устроил для нас настоящее приключение. На рассвете мы сели в лодку и поплыли вниз по Гангу. По пути мы смогли полюбоваться на некоторые из больших храмов. Один из них, посвященный Господу Шиве, был настолько позолочен, что буквально пылал в утреннем свете. Меня удивило, сколько людей уже было на ногах в этот ранний час. Купающиеся приветливо махали нам руками, и отовсюду доносился звон храмовых колоколов.
Бенаресский университет произвел на меня не меньшее впечатление — и не потому, что я был исполнен научных дерзаний (в моем-то нежном возрасте!), а потому, что там, как сказали мне мои новые друзья, преподавал Мастер. Это было большое, внушительное заведение, основанное в 1916 году, — пожалуй, крупнейшее в Азии на тот момент. Я надеялся, что Мастер, вернувшись домой, устроит мне экскурсию по университету… что он и сделал.
Едва ли не каждый день в Бенаресе отмечали тот или иной праздник. Меня не особенно интересовало, по какому поводу устраивались эти торжества, зато я от души наслаждался самим зрелищем. И особый интерес вызывали у меня сладости, продававшиеся во время таких праздников. Нам непременно что-нибудь покупали, и я лакомился этими необычными изделиями, ничуть не похожими на сладости Парижа. Особенно мне нравились конфеты на основе молока, с привкусом шафрана и розовой воды. Не меньшую тягу испытывал я и к сухофруктам, переложенным слоями крема и завернутым в листья бетеля.
Прошло несколько недель, и Мастер вернулся домой. Конечно же, мы были просто счастливы видеть его вновь. Я с особым нетерпением ждал его возвращения — и не только потому, что он мне нравился. За время его отсутствия я столкнулся в доме с одной или двумя загадками и теперь хотел расспросить об этом. Во-первых, я обнаружил комнату с плотно закрытой дверью. Я понимал, что не стоило входить туда без разрешения, и все-таки вошел. К своему удивлению, я увидел там целую груду бумаг разных размеров и цветов. Мне не хотелось говорить с другими о своем открытии, так что я дождался возвращения Мастера. Признавшись ему в своем проступке, я поинтересовался, для чего нужны все эти бумаги.
Тот, улыбнувшись, ответил:
— Ступай в комнату и принеси листки, которые тебе понравятся. Захвати две-три штуки.
Я выбрал несколько красочных листков и принес их Мастеру.
— Что бы ты хотел увидеть? — поинтересовался он. — Может, птицу? Как насчет того, чтобы к нам заглянула какая-нибудь птичка?
— Птицы не залетают в дома, — заявил я. — Если только заблудятся. Я не хочу, чтобы птица заблудилась и испугалась.
— Бывает и по-другому, — заметил Мастер. — Некоторые птицы залетают в дом не заблудившись, а просто в гости. И они не пугаются.
Он согнул несколько раз белый кусок бумаги, и вот уже у него на руке сидело крохотное подобие голубя! Я даже рассмеялся от удовольствия.
— По-моему, птицы любят цветы, так ведь? — поинтересовался Мастер.
— Верно, — кивнул я.
Мастер быстро начал складывать другой листок бумаги — ярко-красный. Минута, и в руке его волшебным образом появилась роза. Я был просто очарован этими фокусами и с осторожностью прикоснулся к бумаге. Фигурки были так похожи на живые! Стоило мне коснуться птицы, и она тут же вспорхнула. Я в растерянности отшатнулся.
— Не бойся, — сказал Мастер. — Идем со мной.
Он повел меня в сад. Птица — недавний кусочек бумаги — уверенно летела за нами. Среди бела дня Мастер осторожно положил розу на живой розовый куст. Бумажный цветок тут же превратился в настоящий, а птица — живой, реальный голубь — уселась на куст и заворковала, как обычные голуби.