Фея Изумрудного Города - Сергей Сухинов
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Нечего нам там делать, – ответил Роберт, задумчиво поглядывая на могучую колдунью. – Элли давно переехала в город, там и ищи ее…
– Ошибаешься, дружок, – ласково сказала ведьма. – Девчонка еще вчера приехала погостить к родителям – я это вычитала в волшебной книге. Да ты не бойся, худа я ей не сделаю. Расспросить мне ее надо кое о чем, на том и расстанемся. Эй, а вы что, подслушиваете, маленькие мерзавцы?
Роберт с удивлением увидел, как старуха гневно смотрит на лежащие рядом с ней игрушки.
– Это просто куклы, сделанные из опилок… – начал было он, но колдунья гневно его прервала:
– Сам ты сделан из опилок! Мерзавцы все слышали. Смотри! – Она слегка коснулась Розы, Тома и Родни ручкой посоха, и игрушки тотчас ожили. Они сели, ошарашенно вращая головами.
– Вот так-то лучше, маленькие негодяи, – усмехнулась старуха. – А теперь рассказывайте: кто вас послал за мной шпионить?
Том прокашлялся и солидно сказал:
– Я вам сейчас все объясню, милая дама…
– Какая я тебе милая? – взвилась колдунья. – Мешок с опилками, иначе…
– Зачем же сердиться? – резонно заметил Том, – Начнем с того, что однажды дядюшка Роберт решил выбросить старое кресло. Оно было обито темно-желтым плюшем…
И Том начал свою первую в жизни речь. Говорил он так солидно и обстоятельно, таким красивым бархатным голосом, что колдунья невольно заслушалась. И только через полчаса она спохватилась, что медвежонок до сих пор рассказывает ей историю о том, как дядюшка Роберт пришивал ему глаза из пуговиц и все время терял иглу.
– Ты что, издеваешься надо мной? – закричала она и стукнула Тома по макушке. Он подпрыгнул в воздух и врезался старухе прямо в ее длинный крючковатый нос.
Колдунья завизжала от ярости. Роберт немедленно воспользовался ее минутным замешательством, выхватил у старухи из рук посох и огрел колдунью по спине.
Та подскочила от неожиданности. Схватившись за другой конец посоха, ведьма взмыла в воздух. Роберт тоже не хотел уступать и медленно поднялся над повозкой.
– Отпусти! – визжала колдунья, брызжа желтой пеной из оскаленного рта.
– Ну нет! – кричал в ответ Роберт. – Улетай, пока цела! Напрягая силы, колдунья поднялась еще на несколько метров, но Роберт не сдавался. Вскоре борьба с молодым, крепким мужчиной измотала старуху. Она с воем выпустила посох и исчезла в черном облаке с криком:
– Я еще вернусь! Да только ты до этого не доживешь, глупец!
Игрушки видели, как черное облако мигом умчалось куда-то на северо-восток. А Роберт с криком рухнул на землю. Он сильно ударился спиной о каменистую почву, а сверху на него упал посох колдуньи. Увы, дядюшка Роберт сразу же вновь превратился в дряхлого старика…
Элли вместе с эльфами с изумлением слушала обстоятельный рассказ куклы.
Девочке не мог помешать даже назойливый Том, взобравшийся к ней на плечо и бубнящий прямо в ухо историю о том, из каких опилок он сделан – не просто каких-нибудь там сосновых или еловых, а из самых настоящих дубовых, и поэтому ему сносу не будет. Лисенок Родни тем временем без устали носился по комнате и даже пытался добраться до парящих под потолком эльфов, высоко подпрыгивая в воздух. Но внезапно он замер, пошевелил своим длинным носом и пискнул:
– Тревога!
Роза и Том сразу же замолчали – они доверяли чутью своего друга.
– Что случилось? – тихо спросила Элли, с опаской оглядывая полутемную комнату.
– Вокруг дома кто-то ходит! – завопил лисенок. – Том, тащи пушку к двери – мы будем защищаться!
Глава четвертая
НЕЖДАННЫЕ ГОСТИ
– Мы боимся, мы боимся! – закричали тоненькими голосами эльфы и, поднявшись к самому потолку, стремительно закружились, держа в руках искрящиеся палочки бенгальских огней. – Элли, защити нас!
Девочка растерянно шагнула к двери, не зная, что предпринять. Тем временем медвежонок с неожиданной ловкостью забрался на одну из полок и спустил на пол деревянную пушку. Лисенок нырнул под полог кровати и стал оттуда выкатывать деревянные ядра размером с куриное яйцо. Том, сопя и бормоча что-то себе под нос, установил пушку напротив двери. Зарядив ее, он взял в лапы шнур, ведущий к пружинному механизму.
– А ну-ка подходите по одному! – гаркнул он. В дверь постучали.
– Помогите, пожалуйста! – послышался срывающийся мальчишеский голос, почти заглушённый воем не на шутку разбушевавшегося урагана. – Мы заблудились! Нас трое – я, лошадь и пес!
И, словно в подтверждение его слов, со двора донеслись ржание и гулкий лай.
Том растерянно оглянулся на Элли.
– Хозяйка, мне как – стрелять или нет?
Элли медленно подошла к двери и положила руку на запор. Сердце ее бешено колотилось. Она не знала, что делать. Как здесь, в глубине Выжженной степи, могли появиться эти трое? Но… но ведь она сама нежданная гостья в доме дядюшки Роберта. Ее встретили добром – разве она может отказать несчастным путникам, попавшим в жестокий ураган?
Элли решительно отодвинула тяжелый засов. Дверь распахнулась, и в комнату ворвался вихрь. Лисенок мигом нырнул под кровать – там ему казалось безопаснее. Кукла Роза от неожиданности села на пол, тараща большие голубые глаза. Она первой разглядела на пороге фигуру мальчика, опиравшегося на костыли. За его спиной темнели силуэты гнедого коня и огромной косматой собаки.
– Ой! – пискнула Роза и закрыла лицо руками. Перепуганный Том, толком так ничего и не разглядев, изо всех сил дергал шнур. Заржавевший спусковой крючок никак не желал опускаться. Тогда медвежонок подпрыгнул вверх, и мощный вихрь стремительно потащил его в глубь комнаты.
– Ур-р-ра! – успел приглушенным голосом выкрикнуть Том, не выпуская шнура. И тут пушка наконец выстрелила. Деревянное ядро, описав дугу, врезалось в широкий лоб пса.
– Не очень-то вежливо! – гавкнул тот, приоткрыв пасть. Элли, прищурившись, разглядела фигуры гостей и сразу успокоилась.
– Проходите, – сказала она приветливо. – И не обижайтесь на Тома, он просто защищал нас.
Мальчик, ловко орудуя костылями, перепрыгнул через порог.
За ним степенно вошли пес и конь – ему пришлось пригнуться, чтобы не задеть притолоку. Тотчас в просторной комнате стало очень тесно. Пес уперся широким лбом в дверь и закрыл ее, а мальчик щелкнул запором. И сразу же ветер за стенами дома стих, словно поняв, что и этих путников упустил.
Мальчику на вид было лет двенадцать. Лицо его было отталкивающе некрасиво: низкий лоб, широкий нос, выступающая вперед челюсть, но серые глаза светились редкой добротой. Его фигура выглядела какой-то перекошенной, и Элли поняла, что он – калека. Один бок у него был короче другого, ноги – разной длины, плохо сгибались в коленях. Одет был мальчик в просторную коричневую куртку и заплатанные синие брюки, а на голове набекрень сидела маленькая клетчатая кепка.
– Простите, что побеспокоили вас, – вежливо сказал мальчик, с любопытством оглядывая полутемную комнату. – Ого, сколько у вас игрушек, мисс!
В его голосе не было и тени иронии, и Элли окончательно успокоилась. Чутье подсказывало ей, что гости – люди добрые. Люди?!
Она повернулась к огромной собаке и растерянно спросила:
– Как, и вы умеете разговаривать? Пес важно кивнул.
– Да, умею, хоть это и не принесло мне ничего хорошего. Меня зовут Полкан, мисс, а этого замечательного коня – Джердан.
– Он тоже умеет разговаривать? – спросила Элли, с некоторым опасением поглядывая на красавца скакуна, занимавшего почти полкомнаты. Ему было явно неуютно в тесном помещении, он переступал с ноги на ногу, так что половицы громко поскрипывали.
– Нет, Джердан лишен этого дара, – ответил мальчик, – Но он разумнее многих людей, мисс. Потому ему и не нашлось места в Большом мире – так же, как и Полкану. Вы же сами знаете, там все должны быть КАК ВСЕ, иначе неприятностей не оберешься. Ну кому, к примеру, нужен такой урод, как я?
Элли возмущенно охнула и попыталась возразить мальчику, но тот только улыбнулся.
– Не спорьте, мисс, я отлично знаю, как ко мне относятся люди. Кстати, я забыл представиться – меня зовут Дональд.
– А меня Элли Смит… Что с вами, Дональд?
Лицо мальчика разительно изменилось. Выпучив глаза, он с изумлением смотрел на девочку, как будто увидел привидение.
– Элли? – запинаясь, пробормотал он. – Но как же… ведь так звали.:. Я же читал книгу про Волшебную страну…
– Да, я та самая Элли, – просто сказала девочка. – Что же вы стоите, садитесь к столу. Эй, Том, принимай гостей!
Медвежонок во время разговора молчал не случайно – старательно пыхтя, он вновь заряжал пушку, но ему никак не удавалось взвести пружину.
– Садитесь… – проворчал он, со вздохом оставив упрямую пушку в покое. – Но как же быть с этими?! Хотел бы я посмотреть, как конь сядет на стул…
Джердан, казалось, понял его слова. Отойдя к стене, он с шумом опустился на пол, не сводя с Элли больших влажных глаз. В них светился необычайный ум. Пес же, отряхнувшись («Ну вот, грязи-то нанесли, за год не выметешь!» – проворчал Том), степенно подошел к столу и уселся около него на пол. Его огромная голова возвышалась над столом на добрых полметра. Дональд скинул со спины рюкзак и протянул его Элли: