- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
Обрученные кровью - Джеймс Раймер
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
– Это верно. Но пока о ней нужно хорошо позаботиться, чтобы она пришла в себя, успокоилась и обрела ясность ума.
– О, через день или два, когда мы сменим обстановку, она придет в себя.
– Вы едете далеко, капитан Фрейзер?
– В Бат, – ответил капитан.
В этот момент вернулся хозяин гостиницы и сказал капитану Фрейзеру:
– Я послал за мистером Картером, который скоро будет здесь. Он живет рядом и придет через самое короткое время. Он очень умный джентльмен, этот мистер Картер. Я видел как он проводил четыре операции после катастроф с экипажами.
– Операции после катастроф с экипажами? – сказал сэр Френсис Варни. – Это нечто необычное. И что же там случилось?
– О, там было две сломанные руки и три сломанные ноги.
– В самом деле? И все выжили?
– Нет, только один.
– Да, весьма многообещающий представитель этой профессии, чтобы доверяться ему в данной ситуации. Но хозяин, у вас в гостинице или по соседству есть какие-нибудь плохие люди?
– Не могу ничего сказать о соседстве, хотя я уверен, что все всегда ведут себя спокойно и порядочно, по крайней мере большую часть времени. Я никогда не слышал о них ничего плохого и не знаю о них ничего плохого. А что касается проживающих в моей гостинице, я могу ответить так: никто из здесь обитающих не обидит и муху, если его не провоцировать. Я хочу сказать, что все они – честные и проверенные люди.
– Да, наверное так, – сказал капитан Фрейзер, – но у вас в гостинице есть какие-нибудь собаки, я имею в виду большие собаки?
– Что? Собаки? Да, у меня есть несколько собак, они хорошие собаки, очень хорошие.
– Кто-нибудь из них мог войти в комнату? Я хочу сказать, кто-нибудь из них мог войти в комнату, в которой произошел пожар?
– Нет, если дверь была закрыта, – сказал хозяин гостиницы. – Им не разрешается бегать здесь свободно, хотя они могли сделать это, если бы приняли кого-то за ночного вора. Мои собаки, джентльмены, задержали бы любого, кто шатался бы вокруг. Но вообще же они весьма спокойные и послушные псинки.
– То есть вы хотите сказать, что они не вошли бы в комнату мисс Стивенс?
– Именно, я в этом уверен. Они просто не могли, никого из них не было в отеле, они были вне его, а дверь была заперта. Но вот и доктор.
Прибыл представитель медицинской профессии, он был представлен капитану Фрейзеру, который провел его в комнату, где его ожидали миссис Фрейзер и мисс Стивенс. Капитан Фрейзер, после того как провел доктора к больной, вернулся к хозяину гостиницы и сэру Френсису.
– Я совсем ничего не могу понять, – сказал сэр Френсис. – В этом есть какая-то тайна, я уверен. Если бы только ее можно было открыть, это дело стало бы наполовину менее ужасным для молодой леди.
– Несомненно, так бы и было, – сказал капитан. – Пожар и рана произвели на нее шокирующее воздействие, это психологическая травма.
– Рана? – сказал хозяин гостиницы. – Значит молодая леди ранена?
– Да, она действительно ранена, причем серьезно. Она получила сильное ранение руки. Ранение было произведено кем-то, может быть собакой, кто схватил руку и укусил ее.
– Господи Боже мой! – сказал хозяин гостиницы. – Я никогда не слышал о таких вещах. Это что же получается, кто-то начал ее есть живьём?. Честное слово, у меня создается впечатление, что мы на каких-то каннибальских островах.
– Вот врач, – сказал сэр Френсис, который заметил приближающегося джентльмена.
– Итак, сэр, – сказал капитан Фрейзер, – как ваша пациентка?
– Боюсь, она слишком потрясена. Ей не следует оставаться здесь долго, это будет вредно для ее здоровья. Она очень сильно, жестоко шокирована.
– А ее рана, что вы думаете о ней, сэр?
– О ней я сказать не могу ничего, кроме того, что это укус. Но кто его произвел, я не знаю. Существо очень загадочное, в самом деле, очень странное! Но самое серьезное – это воздействие происшествия на ее рассудок. Это может, видите ли, оставить свой отпечаток на всю ее оставшуюся жизнь и вызвать неблагоприятные последствия. Я не говорю, что так обязательно и будет, речь идет о серьезной вероятности такого развития. Или, более конкретно говоря, есть очень большая вероятность этого.
– Мне жаль слышать такое, – сказал сэр Френсис Варни. – Вы действительно думаете, что девушку укусило какое-то животное?
– Да. Есть веские доказательства этого. Следы зубов на ее ране очень четкие. Рана причиняет ей боль. Я смогу сказать об этом больше утром, когда приду осмотреть ее снова.
– Я надеюсь ей можно будет путешествовать?
– О, да, ей можно и нужно будет делать это. Я бы даже рекомендовал ей это, путешествия помогли бы ей избавиться от неприятных чувств и мыслей об этом событии.
– Вы придете рано утром?
– Да, – сказал доктор, попрощался с ними и ушел.
– Так, – сказал хозяин гостиницы, – я изумлен тем, что сказал доктор о молодой леди. Мне жаль, что это произошло в моем отеле. Но я надеюсь, произойдет еще что-то, что решит эту проблему.
– Боюсь, это невозможно, беда уже произошла.
– Мне еще больше жаль, – сказал хозяин гостиницы, – это, наверное, окажет пагубное воздействие на психику молодой леди, о ней нужно думать сейчас в первую очередь.
– Конечно, конечно. Именно психика сейчас – самое уязвимое место.
– Однако, нет смысла стоять здесь всю ночь. Похолодало. Я должен еще час или два поспать, прежде чем заняться делом утром.
– Я тоже так думаю, – сказал капитан Фрейзер, – спокойной ночи, сэр Френсис, жду вас утром на завтрак.
– С удовольствием, – ответил Варни.
Все разошлись по своим апартаментам чтобы поспать или чтобы подумать о ночном происшествии.
Глава 3
Утро в отеле. – Разговор с капитаном Фрейзером
Настало следующее утро, с ним пришла и обычная суматоха сельского отеля, когда там останавливаются незнакомцы, особенно те, что путешествуют в экипажах. То есть отель используется как обычный пункт остановки, где они меняют лошадей. Этим утром производилось несколько таких действий. Группа завтракала сегодня несколько раньше обычного, и несколько позже в комнату вошел сэр Френсис Варни.
– Доброе утро, – сказал сэр Френсис с большой учтивостью в манерах и самым вежливым тоном, – я надеюсь, вы несколько оправились от ужаса, который испытали вчера ночью.
– О, сэр Френсис, – сказала миссис Фрейзер, – это действительно был страшный кошмар. Но мы так благодарны вам. Мы вам очень обязаны, моя сестра обязана вам дважды, вы оба раза спасли ее.
– Я рад думать, что мне посчастливилось сослужить вам добрую службу. Уверен, что мисс Стивенс чувствует себя лучше.
– Я думаю, ей лучше, сэр Френсис, но она пожелала оставаться в своей комнате до самого отъезда. Хотя полагаю, что оснований для этого нет, потому что если она собирается путешествовать, ей лучше выходить.
– Но ее потревожил несчастный случай, может быть она не выспалась, может быть дополнительный отдых пойдет ей на пользу, – сказал сэр Френсис, – ее собственные чувства – лучшее руководство в такой ситуации.
– Я тоже так думаю, – сказал капитан Фрейзер.
– Я, – сказал молодой Стивенс, – был разбужен большим шумом, который производили бегающие вокруг люди. Я не слышал никакого крика.
– Он разбудил меня, – сказал капитан Фрейзер. – Вы слышали его, как вы проснулись?
– Меня разбудил громкий крик, – сказал сэр Френсис, – я спал, когда он разбудил меня, я не понял, что это было. Секунду или две я убеждался, что не сплю, но повторение уверило меня, что это был не сон. По звуку я понял, что это был женский голос, я вскочил на ноги и оделся как мог. Но еще перед этим я услышал топот бегущих людей, а когда я вышел в коридор, то услышал как была выбита дверь.
– Кто-нибудь выбежал?
– Я не могу сказать. Я никого не видел, но человек, который первым вбежал в комнату, упал, по какой-то причине, и поджег занавески.
– Вы видели кого-нибудь в комнате, сэр Френсис?
– Никого. Я даже не знал, кто там спал. Увидев человеческое тело, которое лежало там и обернув его в постель или, скорее, схватив ее вместе с постелью, схватив обеими руками, я вынес ее. Я не мешкал, я вынужден был при тех обстоятельствах действовать быстро.
– Это верно, сэр Френсис, но я даже не знаю каким образом мы можем выразить вам наше чувство благодарности.
– Вы можете, мадам, сделать это, больше ничего об этом не говоря. Я буду с радостью думать, что вы такого высокого мнения об оказанных мною услугах. Знание того, что они были полезными – это лучшая благодарность для меня.
– И вы ее заслужили, сэр Френсис, – сказал Фрейзер.
– Куда вы держите путь? – поинтересовалась миссис Фрейзер.
– В Бат, мадам, из-за своего здоровья.
– Мы тоже едем в Бат, сэр Френсис. Я уверена, что для капитана Фрейзера будет большим удовольствием взять с нами такого компаньона, если вы не против ехать в экипаже.
– Я могу ехать в экипаже, если вам угодно. Я на лошади, но в экипаже я тоже часто ездил.
