- Любовные романы
- Фантастика и фэнтези
- Ненаучная фантастика
- Ироническое фэнтези
- Научная Фантастика
- Фэнтези
- Ужасы и Мистика
- Боевая фантастика
- Альтернативная история
- Космическая фантастика
- Попаданцы
- Юмористическая фантастика
- Героическая фантастика
- Детективная фантастика
- Социально-психологическая
- Боевое фэнтези
- Русское фэнтези
- Киберпанк
- Романтическая фантастика
- Городская фантастика
- Технофэнтези
- Мистика
- Разная фантастика
- Иностранное фэнтези
- Историческое фэнтези
- LitRPG
- Эпическая фантастика
- Зарубежная фантастика
- Городское фентези
- Космоопера
- Разное фэнтези
- Книги магов
- Любовное фэнтези
- Постапокалипсис
- Бизнес
- Историческая фантастика
- Социально-философская фантастика
- Сказочная фантастика
- Стимпанк
- Романтическое фэнтези
- Ироническая фантастика
- Детективы и Триллеры
- Проза
- Юмор
- Феерия
- Новелла
- Русская классическая проза
- Современная проза
- Повести
- Контркультура
- Русская современная проза
- Историческая проза
- Проза
- Классическая проза
- Советская классическая проза
- О войне
- Зарубежная современная проза
- Рассказы
- Зарубежная классика
- Очерки
- Антисоветская литература
- Магический реализм
- Разное
- Сентиментальная проза
- Афоризмы
- Эссе
- Эпистолярная проза
- Семейный роман/Семейная сага
- Поэзия, Драматургия
- Приключения
- Детская литература
- Загадки
- Книга-игра
- Детская проза
- Детские приключения
- Сказка
- Прочая детская литература
- Детская фантастика
- Детские стихи
- Детская образовательная литература
- Детские остросюжетные
- Учебная литература
- Зарубежные детские книги
- Детский фольклор
- Буквари
- Книги для подростков
- Школьные учебники
- Внеклассное чтение
- Книги для дошкольников
- Детская познавательная и развивающая литература
- Детские детективы
- Домоводство, Дом и семья
- Юмор
- Документальные книги
- Бизнес
- Работа с клиентами
- Тайм-менеджмент
- Кадровый менеджмент
- Экономика
- Менеджмент и кадры
- Управление, подбор персонала
- О бизнесе популярно
- Интернет-бизнес
- Личные финансы
- Делопроизводство, офис
- Маркетинг, PR, реклама
- Поиск работы
- Бизнес
- Банковское дело
- Малый бизнес
- Ценные бумаги и инвестиции
- Краткое содержание
- Бухучет и аудит
- Ораторское искусство / риторика
- Корпоративная культура, бизнес
- Финансы
- Государственное и муниципальное управление
- Менеджмент
- Зарубежная деловая литература
- Продажи
- Переговоры
- Личная эффективность
- Торговля
- Научные и научно-популярные книги
- Биофизика
- География
- Экология
- Биохимия
- Рефераты
- Культурология
- Техническая литература
- История
- Психология
- Медицина
- Прочая научная литература
- Юриспруденция
- Биология
- Политика
- Литературоведение
- Религиоведение
- Научпоп
- Психология, личное
- Математика
- Психотерапия
- Социология
- Воспитание детей, педагогика
- Языкознание
- Беременность, ожидание детей
- Транспорт, военная техника
- Детская психология
- Науки: разное
- Педагогика
- Зарубежная психология
- Иностранные языки
- Филология
- Радиотехника
- Деловая литература
- Физика
- Альтернативная медицина
- Химия
- Государство и право
- Обществознание
- Образовательная литература
- Учебники
- Зоология
- Архитектура
- Науки о космосе
- Ботаника
- Астрология
- Ветеринария
- История Европы
- География
- Зарубежная публицистика
- О животных
- Шпаргалки
- Разная литература
- Зарубежная литература о культуре и искусстве
- Пословицы, поговорки
- Боевые искусства
- Прочее
- Периодические издания
- Фанфик
- Военное
- Цитаты из афоризмов
- Гиды, путеводители
- Литература 19 века
- Зарубежная образовательная литература
- Военная история
- Кино
- Современная литература
- Военная техника, оружие
- Культура и искусство
- Музыка, музыканты
- Газеты и журналы
- Современная зарубежная литература
- Визуальные искусства
- Отраслевые издания
- Шахматы
- Недвижимость
- Великолепные истории
- Музыка, танцы
- Авто и ПДД
- Изобразительное искусство, фотография
- Истории из жизни
- Готические новеллы
- Начинающие авторы
- Спецслужбы
- Подростковая литература
- Зарубежная прикладная литература
- Религия и духовность
- Старинная литература
- Справочная литература
- Компьютеры и Интернет
- Блог
До последней запятой. Español для смекалистых - Карлос Пуч Надаль
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Los alumnos que han aprobado el examen pasarán de curso. Ученики, которые сдали экзамен, перейдут на следующий курс. (уточняется, что перейдут на следующий курс только те ученики, которые сдали экзамен, т.е. опять речь идет о подгруппе некой группы)
Los alumnos, que han aprobado el examen, pasarán de curso. Сдавшие экзамен ученики перейдут на следующий курс. (сообщается, что все ученики сдали экзамен и поэтому все перейдут на следующий курс)
La casa que tú visitaste fue construida antes de la guerra. Дом, который ты посетил, был построен до войны (уточняю, что говорю именно о том доме, который ты посетил, а не каком-нибудь другом, т.е. конкретизируется один из элементов совокупности под названием «дома»)
La casa, que tú visitaste, fue construida antes de la guerra. Посещенный тобой дом был построен до войны. (объясняю, что ты посетил дом, о котором мы сейчас говорим)
El edificio de acero y cemento resistió el terremoto. Здание, которое из железобетона, выдержало землетрясение. (уточняется, что выдержал землетрясение именно это конкретное здание, остальные не выдержали)
El edificio, de acero y cemento, resistió el terremoto. Железобетонное здание выдержало землетрясение. (вводится дополнительная информация, объясняющая, что здание, о котором идет речь, построено из железобетона)
Рассмотрим некоторые другие примеры, когда некорректное применение запятой может в корне изменить значение предложения или лишить его какого-либо смысла:
El jugador del FC Barcelona Leo Messi ha recibido el Balón de Oro. Футболист ФК Барселона Лео Месси получил Золотой Мяч. (уточняется, что речь идет о Месси, а не каком-либо другом игроке этого клуба).
Если выделить имя футболиста, поставив запятую до и после него (El jugador del Barcelona, Leo Messi, ha recibido el Balón de Oro.), то полученное выражение будет иметь смысл лишь в том случае, если из контекста следует наличие только одного футболиста ФК Барселона: допустим, было четыре кандидата на эту награду, и только один из них – Месси- был из Барселоны.
El vicepresidente del gobierno Pablo Iglesias ha expresado su alegría con motivo de la aprobación de la nueva ley. Вице-президент Правительства Пабло Иглесиас выразил свою радость по поводу принятия нового закона. (уточняется, что мы говорим именно о вице-президенте Иглесиас, поскольку в Правительстве три вице-президента).
Если это предложение дополнить словом segundo после vicepresidente, то имя Pablo Iglesias следует выделить запятыми (El vicepresidente segundo del gobierno, Pablo Iglesias, ha expresado su alegría por la nueva ley), поскольку в Правительстве есть только один второй вице-президент. В этом случае, имя собственное вводится, чтобы дополнительно сообщить, как зовут этого чиновника, а не уточнить, о каком именно чиновнике идет речь (в последнем нет необходимости).
El expresidente español Mariano Rajoy está pasando las vacaciones en Galicia. Испанский экс-президент Мариано Рахой проводит отпуск в Галисии. (конкретизируется, что мы говорим о Рахой, а не о другом экс-президенте, которым мог быть Хосе Мариа Азнар, Фелипе Гонсалез и пр.). Ситуация, схожая с примером про вице-президента.
Поэтому, точно такое же предложение, но с запятыми (El expresidente español, Mariano Rajoy, está pasando las vacaciones en Galicia.) означало бы, что в Испании есть только один единственный экс-президент, что было бы неправдой.
3.Между сказуемым и дополнением или обстоятельством, даже в тех случаях, когда последние представляют собой подчиненное предложение, вводимое такими местоимениями, наречиями или предложными группами, как que, qué, quien, quién, cuál, el cual / la cual / los cuales / las cuales, donde, dónde, como, cómo, cuando, cuándo, cuanto(s) / cuanta(s), cuánto(s) / cuánta(s), porque, por qué, de que…:
Me parece que usted y yo nos conocemos. Мне кажется, что мы с вами знакомы.
Él todavía no sabe que su amigo ha fallecido. Он ещё не знает, что его друг скончался.
Ella no sabe qué quiere estudiar el próximo año. Она не знает, что хочет изучать в следующем году.
Están equivocados quienes piensan así. Ошибаются те, кто так думают.
La policía no sabe quiénes robaron el bolso. Полиция не знает, кто украл сумку.
El hombre al cual saludé es un viejo amigo. Человек, с которым я поздоровался, давний друг.
Él no sabe cuál es la capital de España. Он не знает, какой город – столица Испании.
Aquellas películas cuyos directores son jóvenes tienen mucho éxito. Те фильмы, режиссеры которых молоды, имеют большой успех.
El año pasado viajé a la ciudad donde nació mi bisabuelo. В прошлом году я ездил в город, где родился мой прадед.
Ella no recuerda dónde guardó las llaves. Она не помнит, куда убрала ключи.
El partido acabó como empezó: empate a cero. Матч закончился так же, как и начался: ничья 0-0.
Me gusta cómo Rafa Nadal juega a tenis. Мне нравится, как Рафа Надаль играет в теннис.
Recuerda apagar la luz cuando te vayas. Не забудь выключить свет, когда будешь уходить.
No me has dicho cuándo volverás. Ты не сказал мне, когда вернёшься.
Aquí está la caja de galletas. Coge cuantas quieras. Вот коробка печенья. Возьми, сколько хочешь.
No sé cuántas libras cuesta una casa en Londres. Я не знаю, сколько фунтов стоит дом в Лондоне.
Todo cuanto posees será mío algún día. Все, чем ты владеешь, однажды станет моим.
¿Puedes decirme cuánto es dieciocho dividido entre tres? Можешь сказать мне, сколько будет восемнадцать делить на три?
Compré este coche porque era barato. Я купил эту машину, поскольку она была дешёвой.
No entiendo por qué quiere usted estudiar Filosofía. Я не понимаю, почему вы хотите изучать философию.
Me alegro de que hayas venido. Я рад, что ты пришел.
ИСКЛЮЧЕНИЕ. Кроме случаев, когда подчиненное предложение представляет собой объясняющее вложение (см. 2 главы 1):
La película, que vi anoche, es muy interesante. Посмотренный мной прошлой ночью фильм очень интересный.
Aquellas películas, cuyos directores son jóvenes, tienen mucho éxito. Те фильмы молодых режиссеров имеют большой успех.
4.Между предлогом и подчиненной фразой:
Gracias por haberte acordado de mí. Спасибо (за то), что вспомнил обо мне.
Estoy orgulloso de que mi hijo estudie en la universidad. Я горжусь (тем), что мой сын учится в университете.
Antes de que acabe la clase, debéis realizar todos los ejercicios.

