Законы баланса (СИ) - Некрасова Алиса
Шрифт:
Интервал:
Закладка:
Глава 2. Миссис Мэллоу
Лоскуты мяса шипели и золотились на сковородке, оживляя приятный аромат тимьяна и базилика. Эдвард закончил нарезать грибы и теперь собирался добавить их в блюдо. С тех пор, как они с Ацелем поймали «городского воришку», прошла ровно неделя, и вечер пятницы как никогда радовал студента. В понедельник у него последний экзамен, и он вознамерился вовремя закрыть летнюю сессию. Эдвард потянулся к холодильнику, чтобы достать сыр, но мимолетная боль кольнула в плечо, что заставило его вздрогнуть.
— Ацель, может хватит ставить надо мной эксперименты? — Юноша развернулся и осуждающе уставился на пришельца, который держал в руках маленький аппарат для забора крови и невинно улыбался.
— Не мог упустить такой шанс!
— Мне уже в кошмарах снится, как ты стоишь возле моей постели с иголками в руках и этой твоей маньячной миной. — Эдвард вернулся к готовке.
— Боюсь, что это не сон. — Издевательски посмеиваясь, Ацель уселся за стол загроможденный пробирками и бутылями с ядом.
Эдвард лишь на секунду отвлекся, чтобы бросить в того очередной «как же ты надоел» взгляд.
— Вообще-то, — перевернул он мясо железной лопаткой, — ты мог бы попросить.
— И тогда ты бы послал меня к чертям, — навалился на свою ладонь пришелец в терпеливом ожидании ужина.
— Да, так бы и сделал, — не стал отрицать тот. — И все же… зачем тебе моя кровь?
— Я изучаю людей. Вы очень похожи на обитателей Ксиона. Не только внешне…Даже состав крови у вас одинаковый. Тем не менее, мои препараты не всегда срабатывают. — Ацель приставил свежий образец на искусственный свет лампы.
— Ацель, у тебя больше нет врагов. Тебе больше не нужно этим заниматься.
— Люди — мои враги! — эксцентрично воскликнул он и тут же добавил замечание: — Кроме тебя, конечно. Хотя мне странно от того, что я общаюсь с видом, чья биология пугающе близка к ксионской. В конце концов, я никогда не перестану их ненавидеть…
— А если бы я был ксионцем, — замер Эдвард, не спуская глаз с жёлтого сыра, что вяло растекался вокруг сочных ломтиков помидора, — ты бы меня возненавидел?
Ацель сложил руки и недовольно фыркнул:
— Даже думать о таком не хочу.
Юноша выключил газ. Несмотря на ворчание сожителя, ему пришлось отодвинуть химические препараты и склянки, чтобы поставить тарелку на стол.
— А ты не будешь есть? — удивился пришелец, завидев только одну порцию.
— Я вообще-то вегетарианец, если ты не заметил.
— Кто?! Не знаком с таким термином.
— Я не ем мясо, — пояснил тот.
Ацель замялся, негодующе переводя взор от соседа к тарелке:
— Зачем… — сделал он обдумывающую паузу, — зачем ты тогда приготовил…мясо?
Эдвард порозовел и сконфуженно рассмеялся:
— Ну так ты же сам говорил, что тебе надоело питаться «травой».
— Ты… — поперхнулся пришелец, тронутый заботой, — приготовил это для меня?
— А, да. Что-то не так?
— Нет, все нормально… — Ацель проткнул вилкой мясо. — Просто я к такому не привык.
Телефон в кармане джинс завибрировал и запел стандартную мелодию. Эдвард встрепенулся, вытер вспотевшие ладони о фартук и поднес устройство связи к уху, при этом по его смятению можно было догадаться, что звонок поступил от неизвестного номера.
Пришелец слушал, как тот соглашается короткими фразами и неуверенно кивает головой, будто разговаривает с собеседником в живую.
— В такое время? — колебался юноша, но, видимо, сердечные мольбы звонящего задели его, и он закончил разговор дружелюбным: «Хорошо, мы приедем».
— Ну и куда «мы приедем»? — спросил Ацель, пережевывая ужин.
— Кажется, у нас новое дело. И наш клиент хочет, чтобы мы приехали прямо сейчас.
Особняк семейства Мэллоу порвал темноту летней ночи острыми формами и надстройками в виде средневековых башен, не оставив сомнения, что наши герои прибыли на место. Слои потрескавшейся мраморной краски обтягивали стены, точно кожа окоченелого старика. Окна с приглушённым светом оценивающе взирали на путников, а уличный фонарь ворчливо мигал и хрипел электрическим кашлем.
Эдвард хотел толкнуть калитку, но та таинственно заскрипела и распахнулась перед ним, приглашая войти.
— П-п-призрак? — отскочил он назад, заикаясь.
— Просто ветер, — усмехнулся Ацель, наслаждаясь искренним испугом товарища. — Боишься призраков?
— Да нет же! Просто… Этот особняк такой… криповый, — поежился юноша. — Прямо как в фильмах ужасов! Ненавижу фильмы ужасов.
Они прошли мимо разросшихся прядей розы, нестриженного газона и корнистых сорняков, что распускали свои длинные жёсткие усики на тропинку из декоративного кирпича. Ацель проигнорировал наличие специального дверного молоточка в виде морды быка и громко постучал кулаком. Дверь открыла старушка в лоснящемся оливково-зелёном халате и с высветленным «бобом» на голове. Её изувеченное морщинами лицо расплылось в нежной улыбке, однако в маленьких бесцветных глазенках сновали огоньки беспокойства.
Женщина провела гостей через мрачный холл, завешанный картинами эпохи Ренессанса и предложила присесть в гостиной за большим столом возле французского окна с видом на неухоженный сад. Своими аристократическими манерами и поставленной речью она импонировала Эдварду.
На полу сидел крупный белый кот. В отличие от «породистого» особняка, он совсем не выглядел породистым: короткие ворсинки шерсти, облезлый хвост, рваное ухо. Кот не обратил внимание на незнакомцев, продолжая зачарованно пялиться сквозь стекло, запятнанное неказистыми мутными растяжками — следами былых дождей.
— Что не так с этим котом? — удивился Эдвард, после вкрадчивого приветствия.
Женщина потрясла указательным пальцем, будто об этом аспекте проблемы она и собиралась поговорить:
— Для этого я вас и позвала! — воскликнула она, высоко подняв обведенные брови.
— Из-за кота? — нахохлился Ацель. — Серьёзно?
— Вот и полицейские мне так сказали! Но подождите вешать на меня клеймо сумасшедшей. Хотя бы выслушайте мою историю! Если вы не заинтересуетесь, то я вас не держу, так и быть.
Старушка сникла, теряя надежду на помощь, и ее глаза, блестящие от слез, заставили студента заранее испытать чувство вины:
— Мы вам обязательно поможем!
— Ах, милый мальчик, благодарю! Меня зовут Эми Уилберфорс, но многие годы все обращаются ко мне как к миссис Мэллоу — по фамилии моего отца. Этот особняк достался мне от него.
— И в чем же ваша проблема?
Миссис Мэллоу в сердцах вздохнула и прикоснулась кончиками сложенных пальцев к большой рубиновой броши на тесьме закрытой сорочки. «Наверное, эта брошь ей очень дорога, раз она не снимает её даже во время сна», — подумал Эдвард, восторгаясь малиновым переливам драгоценного камня.
— Мой кот по кличке Эспер уже третью ночь без движения смотрит на задний двор, перестал есть и спать. Я боюсь, что он погибнет от истощения!
— Может он заболел? — предположил студент.
— Я тоже так посчитала! Но последнее время мне мерещится, что за мной следят!
— Вы… думаете… — округлился в лице юноша, — это призрак?!
— Что? — отмахнулась старушка и сдержанно хихикнула. — Конечно, нет! Я думаю, что кто-то покушается на моё имущество, и Эспер это чувствует! Оно и понятно — одинокая пожилая женщина, богатый особняк, никакой охраны — мечта любого домушника!
— У вас есть недоброжелатели? — вступил в диалог Ацель, стараясь сохранить достоинство «детективного агенства».
— Возможно… — Миссис Мэллоу дотронулась до мочки правого уха двумя дряблыми пальцами, и Эдвард понял, что ей стыдно. — Мой внук, Майкл, замешан в плохой компании. Видите ли, его друзья — отбитые наркоманы. Три дня назад Майкл навещал меня, но как выяснилось… переживал он не за моё здоровье, а за моё золото!
— Как с ним связаться?
— Я оставлю вам его номер. Я хотела сама с ним поговорить, но после нашей последней встречи, он… игнорирует мои звонки! Мы тогда знатно поругались. Майкл оскорбил меня и хлопнул дверью. Не подумайте, что мне жалко денег для родного внука…